| 115 |
| VYHLÁŠKA |
| ministra zahraničných vecí |
| z 12. augusta 1976 |
| o Zmluve medzi Československou socialistickou republikou a Talianskou republikou o zamedzení dvojakého zdanenia príjmov a majetku v odbore námornej a leteckej dopravy |
|
|
| Dňa 28. augusta 1973 bola v Prahe podpísaná Zmluva medzi Československou socialistickou republikou a Talianskou republikou o zamedzení dvojakého zdanenia príjmov a majetku v odbore námornej a leteckej dopravy. |
| Zmluva nadobudla platnosť podľa svojho článku 3 dňom 16. júna 1976. |
| České znenie Zmluvy sa vyhlasuje súčasne.*) |
| Minister: |
| Ing. Chňoupek v. r. |
| ZMLUVA |
| medzi Československou socialistickou republikou a Talianskou republikou o zamedzení dvojakého zdanenia príjmov a majetku v odbore námornej a leteckej dopravy |
| Vláda Československej socialistickej republiky a vláda Talianskej republiky, prajúc si uzavrieť zmluvu medzi oboma krajinami o zamedzení dvojakého zdanenia príjmov a majetku v odbore medzinárodnej námornej a leteckej dopravy, sa dohodli na týchto ustanoveniach: |
| Článok 1 |
| Nižšie uvedeným výrazom treba na účely tejto Zmluvy rozumieť takto: |
| 1.„Vykonávaním námornej a leteckej dopravy“ sa rozumie zárobková činnosť zameraná na námornú a leteckú dopravu osôb, zvierat, tovaru a poštových zásielok, vykonávaná vlastníkmi, nájomcami, rejdármi alebo prevádzateľmi lodí alebo lietadiel, včítane predaja cestovných lístkov a podobných dokumentov pre dopravu cestujúcich a tovaru. |
| 2. „Československými podnikmi“ sa rozumie československý štát, československé štátne organizácie, buď charakteru celoštátneho, alebo miestneho, fyzické osoby, ktorých bydlisko je na daňové účely v Československu a nie v Taliansku, práve tak ako kapitálové a osobné spoločnosti zriadené podľa československých zákonov, ktorých sídlo skutočného vedenia je umiestnené na území Československej socialistickej republiky. |
| 3. „Talianskymi podnikmi“ sa rozumie taliansky štát a talianske štátne organizácie, buď charakteru celoštátneho, alebo miestneho, fyzické osoby, ktorých bydlisko je na daňové účely v Taliansku a nie v Československu, práve tak ako kapitálové a osobné spoločnosti zriadené podľa talianskych zákonov, ktorých sídlo skutočného vedenia je umiestnené na území Talianskej republiky. |
| Článok 2 |
| 1. Československá vláda sa zaväzuje oslobodiť príjmy a majetok v odbore námornej a leteckej dopravy medzi Československom, Talianskom a inými krajinami, vykonávanej pod štátnou vlajkou talianskymi podnikmi, ktoré sa zaoberajú takou činnosťou, od daní z príjmov a majetku a od všetkých iných daní, ktoré sa vyberajú z príjmov a majetku podliehajúcich zdaneniu v Československu. |
| 2. Talianska vláda sa zaväzuje oslobodiť príjmy a majetok v odbore námornej a leteckej dopravy medzi Talianskom, Československom a inými krajinami, vykonávanej pod štátnou vlajkou československými podnikmi, ktoré sa zaoberajú takou činnosťou, od daní z príjmov a majetku a od všetkých iných daní, ktoré sa vyberajú z príjmov a majetku podliehajúcich zdaneniu v Taliansku. |
| 3. Daňové oslobodenie, o ktorom sa hovorí v predchádzajúcich odsekoch 1 a 2, sa vzťahuje aj na československé a talianske podniky námornej a leteckej dopravy, ktoré sú účastníkmi spoločného fondu, „poolu“, spoločného vykonávania dopravy alebo medzinárodnej organizácie na vykonávanie dopravy, pokiaľ ide o príjmy a majetok spomenutých podnikov. |
| Článok 3 |
| Táto Zmluva podlieha ratifikácii alebo schváleniu podľa príslušných ústavných predpisov platných v oboch zmluvných štátoch a nadobudne platnosť dňom výmeny listín potvrdzujúcich túto ratifikáciu alebo schválenie. Jej účinnosť sa bude vzťahovať na príjmy a majetok v odbore námornej a leteckej dopravy uskutočnenej od 1. januára 1966. |
| Článok 4 |
| Táto Zmluva zostane v platnosti po neobmedzený čas. Každá z oboch vlád ju však bude môcť vypovedať písomnou šesťmesačnou výpoveďou. V takom prípade stratí Zmluva účinnosť 1. januárom roka nasledujúceho po uplynutí tejto šesťmesačnej lehoty. |
| Na dôkaz toho podpísaní splnomocnenci, ktorí boli na to náležite splnomocnení svojimi vládami, túto Zmluvu podpísali. |
| Dané v Prahe 28. augusta 1973 vo dvoch vyhotoveniach v českom a talianskom jazyku, pričom obe znenia majú rovnakú platnosť. |
| Za vládu |
| Československej socialistickej republiky: |
| Pancák v. r. |
| Za vládu |
| Talianskej republiky: |
| Crovetto v. r. |
| Poznámky pod čiarou |
| *) Tu sa uverejňuje slovenský preklad. |