| 53 |
| VYHLÁŠKA |
| ministra zahraničných vecí |
| zo 6. apríla 1984 |
| o Dohode o kultúrnej spolupráci medzi vládou Československej socialistickej republiky a vládou Senegalskej republiky |
|
|
| Dňa 16. apríla 1981 bola v Dakare podpísaná Dohoda o kultúrnej spolupráci medzi vládou Československej socialistickej republiky a vládou Senegalskej republiky. Dohoda nadobudla platnosť na základe svojho článku 11 dňom 20. februára 1984. |
| Slovenské znenie Dohody sa vyhlasuje súčasne. |
| Minister: |
| Ing. Chňoupek v. r. |
| DOHODA |
| o kultúrnej spolupráci medzi vládou Československej socialistickej republiky a vládou Senegalskej republiky |
| Vláda Československej socialistickej republiky a vláda Senegalskej republiky,
vedené želaním podporovať a rozvíjať styky a spoluprácu v oblastiach kultúry, vedy, školstva a zdravotníctva, |
| presvedčené, že táto spolupráca prispeje ku prehĺbeniu priateľských vzťahov medzi oboma krajinami, |
| rozhodli sa uzatvoriť túto dohodu a za týmto účelom sa dohodli takto: |
| Článok 1 |
| Zmluvné strany budú napomáhať rozvoju spolupráce v oblastiach kultúry, umenia, vedy, školstva, vzdelávania žien, zdravotníctva a športu. |
| Článok 2 |
| Zmluvné strany budú podporovať spoluprácu a výmenu informácií a skúseností medzi umeleckými, kultúrnymi, vzdelávacími a inými organizáciami a inštitúciami, najmä: |
| a) podporovaním vzájomných návštev univerzitných profesorov a učiteľov odborných a vedeckých zariadení, |
| b) usporiadaním rôznych výstav na území zmluvných strán, |
| c) usporiadaním koncertov, divadelných predstavení a iných vystúpení umelcov, |
| d) prekladaním a vydávaním literárnych a vedeckých diel, |
| e) výmenou kníh a iných publikácií z oblasti kultúry, vedy a umenia, |
| f) výmenou informácií o spôsobe života v krajinách zmluvných strán za účelom rozšírenia objektívnych informácií v učebniciach a učebných osnovách, |
| g) podporovaním výmen odborníkov z oblasti kultúry, vedy a zdravotníctva, |
| h) podporovaním výmen a uvádzania filmov. |
| Článok 3 |
| Zmluvné strany budú v rámci svojich možností poskytovať štipendiá študentom druhého a tretieho cyklu na štúdiá na univerzitách alebo iných školských zariadeniach. Počet poskytnutých štipendií a oblasti vzdelávania budú upresnené v programoch spolupráce. |
| Článok 4 |
| Zmluvné strany budú skúmať možnosti ako zabezpečiť čiastočnú alebo úplnú platnosť vykonaných štúdií, zložených skúšok a získaných diplomov na území jednej alebo druhej zmluvnej strany. Za tým účelom preskúmajú možnosť uzatvorenia osobitnej dohody. |
| Článok 5 |
| Každá zmluvná strana zaručí v súlade s platnými zákonmi a predpismi prístup vedeckým, univerzitným, výskumným a pedagogickým pracovníkom druhej strany do knižníc, archívov, múzeí, umeleckých galérií a iných kultúrnych objektov. |
| Článok 6 |
| Zmluvné strany budú uľahčovať účasť zástupcov krajiny druhej zmluvnej strany na kongresoch, konferenciách, festivaloch a iných akciách s medzinárodnou účasťou, usporiadaných na území jednej zo zmluvných strán. |
| Článok 7 |
| Zmluvné strany budú podporovať spoluprácu medzi rozhlasovými a televíznymi stanicami a napomáhať nadviazaniu spolupráce medzi tlačovými agentúrami svojich krajín. |
| Článok 8 |
| Zmluvné strany budú v rámci svojich možností uľahčovať turistické výmeny a napomáhať rozvoju spolupráce v oblasti športu a medzi organizáciami mládeže a žien svojich krajín. |
| Článok 9 |
| Zmluvné strany vytvoria v súlade s platnými predpismi potrebné podmienky na splnenie úloh občanom druhého štátu vyslaným podľa tejto dohody. |
| Občania každého z vysielajúcich štátov sú povinní dodržiavať platné vnútroštátne predpisy prijímajúceho štátu. |
| Článok 10 |
| Na vykonávanie tejto dohody zmluvné strany budú uzatvárať programy spolupráce na určené obdobie, ktoré budú obsahovať dohodnuté akcie, vrátane ich finančných podmienok. |
| Článok 11 |
| Táto dohoda sa uzatvára na obdobie piatich rokov a potom bude mlčky predlžovaná vždy o ďalší rok, pokiaľ ju niektorá zo zmluvných strán písomne nevypovie v šesťmesačnej výpovednej lehote. |
| V prípade jej vypovedania bude postavenie, v ktorom sa nachádzajú jednotliví jej užívatelia, nezmenené až do konca už začatého kalendárneho roku a u štipendistov až do konca školského alebo akademického roku začatého dňa jej výpovede. |
| Táto dohoda vstúpi do platnosti po oznámení, že boli splnené ústavné predpisy platné v každej strane. |
| Na dôkaz toho splnomocnenci zmluvných strán, riadne k tomu svojimi vládami splnomocnení, podpísali túto dohodu. |
| Dané v Dakare dňa 16. apríla 1981 vo dvoch vyhotoveniach, každé v jazyku slovenskom a francúzskom, pričom obe znenia majú rovnakú platnosť. |
| Za vládu |
| Československej socialistickej republiky: |
| Zdeněk Veselý v. r. |
| Za vládu |
| Senegalskej republiky: |
| Assane Seck v. r. |