| 174 |
| OZNÁMENIE |
| Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky |
| Ministerstvo zahraničných vecí Slovenskej republiky oznamuje, že 10. marca 1988 bol v Ríme prijatý Rímsky protokol z roku 1988 o potláčaní protiprávnych činov proti bezpečnosti pevných plošín umiestnených na podmorskej plytčine. |
| V mene Československej socialistickej republiky bol protokol podpísaný 9. marca 1989. Slovenská republika sa stala signatárskym štátom protokolu na základe sukcesie do podpisu 1. januára 1993. |
| Národná rada Slovenskej republiky vyslovila s protokolom súhlas svojím uznesením č. 1107 z 26. októbra 2000 a prezident Slovenskej republiky ho ratifikoval 26. novembra 2000. Ratifikačná listina bola uložená u depozitára protokolu, generálneho tajomníka Medzinárodnej námornej organizácie, 8. decembra 2000. |
| Protokol nadobudol platnosť 1. marca 1992 na základe článku 6 ods. 1 a pre Slovenskú republiku nadobudol platnosť 8. marca 2001 na základe článku 6 ods. 2. |
| RÍMSKY PROTOKOL Z ROKU 1988 |
| o potláčaní protiprávnych činov proti bezpečnosti pevných plošín umiestnených na podmorskej plytčine |
| Štáty, zmluvné strany tohto protokolu, |
| súc zmluvnými stranami Dohovoru o potláčaní protiprávnych činov proti bezpečnosti námornej plavby, |
| uznávajúc, že dôvody, pre ktoré bol dohovor vypracovaný, sa vzťahujú aj na pevné plošiny umiestnené na podmorskej plytčine, |
| prihliadajúc na ustanovenia uvedeného dohovoru, |
| potvrdzujúc, že na oblasti, ktoré nie sú upravené týmto dohovorom, sa aj naďalej vzťahujú normy a zásady všeobecného medzinárodného práva, |
| dohodli sa takto: |
| Článok 1 |
| 1. Ustanovenia článkov 5 a 7 a článkov 10 až 16 Dohovoru o potláčaní protiprávnych činov proti bezpečnosti námornej plavby (ďalej len „dohovor“) sa vzťahujú mutatis mutandis aj na trestné činy uvedené v článku 2 tohto protokolu, ak boli spáchané na palube pevných plošín umiestnených na podmorskej plytčine, alebo boli zamerané proti nim. |
| 2. Protokol sa vzťahuje aj na prípady, na ktoré sa nevzťahuje odsek 1, ak sa páchateľ alebo údajný páchateľ nachádza na území štátu, zmluvnej strany, iného ako štát, v ktorého národných vodách alebo v územnom mori je umiestnená pevná plošina. |
| 3. Na účely tohto protokolu „pevná plošina“ znamená umelý ostrov, zariadenie alebo konštrukciu trvalo pripevnenú k morskému dnu na účel prieskumu alebo ťažby zdrojov, alebo na iné hospodárske účely. |
| Článok 2 |
| 1. Trestného činu sa dopustí každá osoba, ktorá protiprávne a úmyselne |
| a) násilne alebo pod hrozbou sily, alebo akejkoľvek inej formy zastrašovania prevezme alebo vykonáva kontrolu nad pevnou plošinou; alebo |
| b) spácha násilný čin proti osobe na palube pevnej plošiny, ak takýto čin môže ohroziť bezpečnosť pevnej plošiny; alebo |
| c) zničí pevnú plošinu alebo spôsobí škodu, ktorá môže ohroziť jej bezpečnosť; alebo |
| d) akýmkoľvek spôsobom umiestni alebo zabezpečí umiestnenie na pevnej plošine zariadenia alebo látky, ktorá by mohla túto pevnú plošinu zničiť alebo ohroziť jej bezpečnosť; alebo |
| e) poraní alebo usmrtí inú osobu pri spáchaní alebo pri pokuse o spáchanie niektorého z trestných činov uvedených v písmenách a) až d). |
| 2. Trestného činu sa dopustí aj každá osoba, ktorá |
| a) sa pokúsi spáchať niektorý z trestných činov uvedených v odseku 1; alebo |
| b) napomáha spáchanie niektorého z týchto trestných činov inou osobou alebo je inak spolupáchateľom osoby, ktorá spácha takýto trestný čin; alebo |
| c) sa vyhráža, s podmienkou alebo bez podmienky, podľa vnútroštátneho právneho poriadku s cieľom donútiť fyzickú osobu alebo právnickú osobu vykonať alebo zdržať sa vykonania nejakého činu, spáchať niektorý z trestných činov uvedených v odseku 1 písm. b) a c), ak je pravdepodobné, že táto hrozba ohrozí bezpečnosť pevnej plošiny. |
| Článok 3 |
| 1. Každý štát, zmluvná strana, prijme potrebné opatrenia na to, aby stanovil svoju právomoc pre trestné činy uvedené v článku 2 v prípade, že sú spáchané |
| a) proti pevnej plošine alebo na palube pevnej plošiny umiestnenej na podmorskej plytčine tohto štátu; alebo |
| b) občanom tohto štátu. |
| 2. Štát, zmluvná strana, môže stanoviť svoju právomoc pre ktorýkoľvek z týchto trestných činov aj vtedy, ak |
| a) trestný čin spácha osoba bez štátnej príslušnosti, ktorá má obvyklý pobyt v tomto štáte; |
| b) pri trestnom čine dôjde k zadržaniu, ohrozeniu, ublíženiu na zdraví alebo k usmrteniu občana tohto štátu; alebo |
| c) trestný čin je spáchaný s úmyslom prinútiť tento štát, aby vykonal nejaký čin, alebo sa zdržal jeho vykonania. |
| 3. Každý štát, zmluvná strana, ktorý stanovil svoju právomoc uvedenú v odseku 2, informuje o tom generálneho tajomníka Medzinárodnej námornej organizácie (ďalej len „generálny tajomník“). Ak sa tento štát, zmluvná strana, následne vzdá svojej právomoci, oznámi to generálnemu tajomníkovi. |
| 4. Každý štát, zmluvná strana, prijme potrebné opatrenia na stanovenie svojej právomoci pre trestné činy uvedené v článku 2 v prípadoch, keď sa údajný páchateľ nachádza na jeho území a nevydá ho žiadnemu inému štátu, zmluvnej strane, ktorý stanovil svoju právomoc podľa odsekov 1 a 2 tohto článku. |
| 5. Tento protokol nevylučuje právomoc v trestnej oblasti stanovenú v súlade s vnútroštátnym právnym poriadkom. |
| Článok 4 |
| 1. Ustanovenia tohto protokolu sa nedotýkajú noriem medzinárodného práva vzťahujúcich sa na pevné plošiny umiestnené na podmorskej plytčine. |
| Článok 5 |
| 1. Tento protokol bude otvorený na podpis v Ríme 10. marca 1988 a v sídle Medzinárodnej námornej organizácie (ďalej len „organizácia“) od 14. marca 1988 do 9. marca 1989 pre všetky štáty, ktoré podpísali dohovor. Potom zostane otvorený na prístup. |
| 2. Štáty môžu vyjadriť svoj súhlas byť viazané týmto protokolom |
| a) podpisom bez výhrady ratifikácie, prijatia alebo schválenia, alebo |
| b) podpisom s výhradou ratifikácie, prijatia alebo schválenia, po ktorom nasleduje ratifikácia, prijatie alebo schválenie, alebo |
| c) prístupom. |
| 3. Ratifikačné listiny, listiny o prijatí, schválení alebo o prístupe budú zaregistrované u generálneho tajomníka. |
| 4. Zmluvnou stranou tohto protokolu sa môže stať len štát, ktorý podpísal dohovor bez výhrady ratifikácie, prijatia alebo schválenia alebo ktorý ratifikoval, prijal, schválil dohovor alebo k nemu pristúpil. |
| Článok 6 |
| 1. Tento protokol nadobudne platnosť po uplynutí deväťdesiatich dní od dátumu, keď ho podpísali tri štáty bez výhrady ratifikácie, prijatia alebo schválenia, alebo uložili ratifikačnú listinu alebo listinu o prijatí, schválení alebo o prístupe. Tento protokol však nenadobudne platnosť pred nadobudnutím platnosti dohovoru. |
| 2. Pre štát, ktorý uloží ratifikačnú listinu alebo listinu o prijatí, schválení alebo o prístupe k tomuto protokolu, potom, ako boli splnené podmienky nadobudnutia platnosti protokolu, nadobudne ratifikácia, prijatie, schválenie alebo prístup platnosť deväťdesiat dní od dátumu tohto uloženia. |
| Článok 7 |
| 1. Ktorýkoľvek štát, zmluvná strana, môže tento protokol vypovedať kedykoľvek po uplynutí jedného roka odo dňa nadobudnutia jeho platnosti vo vzťahu k tomuto štátu. |
| 2. Vypovedanie sa vykoná uložením listiny o výpovedi u generálneho tajomníka. |
| 3. Výpoveď nadobudne účinnosť po uplynutí jedného roka alebo dlhšieho obdobia uvedeného v listine o výpovedi odo dňa, keď generálny tajomník prijme listinu o výpovedi. |
| 4. Vypovedanie dohovoru štátom, zmluvnou stranou, sa považuje aj za vypovedanie tohto protokolu týmto štátom. |
| Článok 8 |
| 1. Organizácia môže zvolať konferenciu o revízii alebo o zmene tohto protokolu. |
| 2. Generálny tajomník zvolá konferenciu štátov, zmluvných strán tohto protokolu, s cieľom revidovať alebo zmeniť protokol, ak o to požiada jedna tretina štátov, zmluvných strán, alebo päť štátov, zmluvných strán, podľa toho, ktorý počet je vyšší. |
| 3. Každá ratifikačná listina, listina o prijatí, schválení alebo o prístupe, uložená po dátume nadobudnutia platnosti dodatku k tomuto protokolu, sa bude považovať za listinu vzťahujúcu sa k takto doplnenému protokolu. |
| Článok 9 |
| 1. Tento protokol bude uložený u generálneho tajomníka. |
| 2. Generálny tajomník |
| a) informuje všetky štáty, ktoré tento protokol podpísali alebo k nemu pristúpili, a všetkých členov organizácie o |
| i) každom novom podpise alebo o uložení ratifikačnej listiny, listiny o prijatí, schválení alebo o prístupe a o dátume podpisu alebo uloženia, |
| ii) dátume nadobudnutia platnosti tohto protokolu, |
| iii) uložení každej listiny o výpovedi tohto protokolu a o dátume jej prijatia a o dátume, keď výpoveď nadobudne účinnosť, |
| iv) prijatí každej deklarácie alebo oznámenia vykonaného podľa tohto protokolu; |
| b) doručí overené pôvodné vyhotovenia tohto protokolu všetkým štátom, ktoré tento protokol podpísali alebo k nemu pristúpili. |
| 3. Okamžite potom, ako tento protokol nadobudne platnosť, depozitár doručí generálnemu tajomníkovi Organizácie Spojených národov jeho overené pôvodné vyhotovenie na zaregistrovanie a uverejnenie v súlade s článkom 102 Charty Organizácie Spojených národov. |
| Článok 10 |
| Tento protokol je vyhotovený v jednom pôvodnom vyhotovení v arabskom, čínskom, anglickom, francúzskom, ruskom a španielskom jazyku, pričom všetky tieto znenia sú rovnako autentické. |
| Na dôkaz toho dolu podpísaní, riadne na to splnomocnení svojimi vládami, podpísali tento protokol. |
| Dané v Ríme desiateho dňa mesiaca marec roku tisíc deväťsto osemdesiat osem. |
| .png)
|