| 99 |
| VYHLÁŠKA |
| ministra zahraničných vecí |
| zo 4. júla 1984 |
| o Dohode medzi vládou Československej socialistickej republiky a vládou Nemeckej demokratickej republiky o spolupráci na úseku ochrany rastlín |
|
|
| Dňa 27. augusta 1983 bola v Prahe podpísaná Dohoda medzi vládou Československej socialistickej republiky a vládou Nemeckej demokratickej republiky o spolupráci na úseku ochrany rastlín. Dohoda nadobudla platnosť na základe svojho článku 11 dňom 18. januára 1984. Týmto dňom stratila platnosť Dohoda medzi vládou Československej republiky a dočasnou vládou Nemeckej demokratickej republiky o spolupráci v odbore ochrany rastlín z 12. júla 1950 a Dodatkový protokol k tejto Dohode z 29. decembra 1956. |
| České znenie Dohody sa vyhlasuje súčasne.*) |
| Námestník ministra: |
| Dr. Johanes v. r. |
| DOHODA |
| medzi vládou Československej socialistickej republiky a vládou Nemeckej demokratickej republiky o spolupráci na úseku ochrany rastlín |
| Vláda Československej socialistickej republiky a vláda Nemeckej demokratickej republiky,
vedené prianím |
| ďalej rozvíjať a podporovať jestvujúce priateľské vzťahy medzi oboma štátmi, |
| rozvíjať vzťahy vzájomnej výhodnosti, |
| podporovať a prehlbovať spoluprácu na úseku ochrany rastlín, |
| zamedziť škodám na rastlinách, ku ktorým dochádza v dôsledku chorôb a škodcov rastlín a burín, s cieľom chrániť svoje štátne územie pred ich zavlečením a rozšírením a |
| uľahčiť a urýchliť vzájomnú výmenu a tranzit rastlín a tovaru rastlinného pôvodu, |
| rozhodli sa uzavrieť túto Dohodu: |
| Článok 1 |
| 1. Škodlivými činiteľmi podľa tejto Dohody sa rozumejú choroby a škodcovia rastlín a buriny, ktoré podľa vnútroštátnych predpisov oboch štátov nesmie dovážaný tovar obsahovať alebo na ktoré sa vzťahujú pri dovoze, vývoze a tranzite určité obmedzenia. |
| 2. Príslušné orgány zmluvných strán si vymenia svoje zoznamy škodlivých činiteľov do 60 dní odo dňa nadobudnutia platnosti tejto Dohody. Prípadné zmeny a doplnky týchto zoznamov budú bezodkladne oznamovať druhej zmluvnej strane. |
| Článok 2 |
| Zmluvné strany sa zaväzujú prostredníctvom svojich príslušných orgánov |
| a) navzájom sa pravidelne informovať o výskyte škodlivých činiteľov na svojom štátnom území, |
| b) bojovať proti škodlivým činiteľom, |
| c) navzájom sa informovať o opatreniach, ktoré prijali na zamedzenie šírenia škodlivých činiteľov. |
| Článok 3 |
| Príslušné orgány a organizácie zmluvných strán budú pri vývoze a tranzite tovaru rastlinného pôvodu na štátne územie alebo cez štátne územie druhej zmluvnej strany dodržiavať právne predpisy štátu druhej zmluvnej strany. |
| Článok 4 |
| 1. Pri vzájomnej výmene tovaru rastlinného pôvodu budú sa ako obaly zásielok používať predovšetkým piliny, hobliny, papier, umelé látky a iné materiály, ktorými sa môžu škodliví činitelia preniesť len celkom náhodne. |
| 2. Na prepravu tovaru rastlinného pôvodu sa budú používať len dopravné prostriedky zbavené nečistoty a podľa potreby asanované. |
| Článok 5 |
| Príslušné orgány zmluvných strán si budú v prípade potreby podľa svojich možností navzájom poskytovať odbornú a technickú pomoc pri ochrane rastlín za podmienok, na ktorých sa navzájom dohodnú. |
| Článok 6 |
| Príslušné orgány zmluvných strán |
| a) si budú navzájom zasielať zákony a iné právne predpisy týkajúce sa ochrany rastlín, a to najneskoršie do dvoch mesiacov odo dňa ich vydania, |
| b) sa budú navzájom informovať o odborných časopisoch, monografiách a významných publikáciách v odbore ochrany rastlín, ktoré boli vydané v ich štátoch. |
| Článok 7 |
| Príslušné orgány zmluvných strán budú podľa potreby uskutočňovať spoločné porady o problémoch ochrany rastlín za účelom prerokovania a riešenia praktických aj vedeckých úloh a výmeny skúseností na úseku ochrany rastlín. Porady sa budú konať striedavo v oboch štátoch. |
| Článok 8 |
| 1. Tovar rastlinného pôvodu podliehajúci rastlinolekárskym prehliadkam na štátnych hraniciach a prechádzajúci cez spoločné štátne hranice v cestnom, železničnom a vodnom styku bude smerovaný na pohraničné prechody určené vnútroštátnymi predpismi zmluvných strán na prepravu tovaru rastlinného pôvodu. Vo vzájomnej a tranzitnej preprave tovaru budú zmluvné strany vytvárať podmienky na zabezpečovanie jej plynulosti a hospodárnosti. |
| 2. Cez ostatné pohraničné prechody určené príslušnými orgánmi zmluvných strán na vzájomnú alebo tranzitnú prepravu tovaru bude tovar podliehajúci rastlinolekárskym prehliadkam smerovaný, len |
| a) ak bude zásielka opatrená dokladom potvrdzujúcim, že tovar prehliadol pracovník orgánu ochrany rastlín štátu dovozcu a že tovar zodpovedá vnútroštátnym predpisom štátu dovozcu, |
| b) ak pôjde o tovar sezónneho charakteru a príslušné orgány zmluvných strán vopred odsúhlasia vstupné a výstupné miesto pre tento tovar a čas jeho tranzitu. |
| Článok 9 |
| 1. Príslušné orgány zmluvných strán dohodnú na vykonávanie tejto Dohody dohovor, v ktorom určia najmä miesta, na ktorých sa budú vykonávať spoločné rastlinolekárske prehliadky a podmienky ich vykonávania. Príslušné orgány alebo organizácie zmluvných strán zabezpečia pre pracovníkov služby ochrany rastlín druhej zmluvnej strany možnosť ubytovania počas vykonávania spoločnej rastlinolekárskej prehliadky na území ich štátu. |
| 2. Príslušné orgány zmluvných strán budú pri vykonávaní tejto Dohody v priamom styku. V prípade potreby môžu dohodnúť spoločné opatrenia na zvládnutie kalamitného výskytu škodlivých činiteľov a na zabránenie hroziacim škodám. |
| Článok 10 |
| Dňom nadobudnutia platnosti tejto Dohody stráca platnosť Dohoda medzi vládou Československej republiky a dočasnou vládou Nemeckej demokratickej republiky o spolupráci v odbore ochrany rastlín podpísaná 12. júla 1950 a Dodatkový protokol dohodnutý medzi vládou Československej republiky a vládou Nemeckej demokratickej republiky k Dohode o spolupráci v odbore ochrany rastlín z 12. júla 1950 podpísaný 29. decembra 1956. |
| Článok 11 |
| 1. Táto Dohoda podlieha schváleniu podľa vnútroštátnych predpisov oboch zmluvných strán a nadobudne platnosť dňom výmeny nót o tomto schválení. |
| 2. Táto Dohoda sa dojednáva na päť rokov a jej platnosť sa bude predlžovať vždy o ďalších päť rokov, ak ju jedna zo zmluvných strán najneskoršie rok pred uplynutím prebiehajúceho obdobia jej platnosti nevypovie. |
| Dané v Prahe 27. 8. 1983 vo dvoch pôvodných vyhotoveniach, každé v českom a nemeckom jazyku, pričom obe znenia majú rovnakú platnosť. |
| Za vládu |
| Československej socialistickej |
| republiky: |
| M. Toman v. r. |
| Za vládu |
| Nemeckej demokratickej |
| republiky: |
| Bruno Lietz v. r. |
| Poznámky pod čiarou |
| *) Tu sa uverejňuje slovenský preklad. |