| 26 |
| Vyhláška ministra zahraničných vecí |
| z 28. marca 1958 |
| o Protokole o obnovení normálnych stykov medzi Československou republikou a Japonskom |
|
|
| Dňa 13. februára 1957 bol v Londýne dojednaný Protokol o obnovení normálnych stykov medzi Československou republikou a Japonskom. |
| Národné zhromaždenie prejavilo s Protokolom súhlas 6. marca 1957 a prezident republiky ho ratifikoval 22. marca 1957. Ratifikačné listiny boli vymenené v Londýne 8. mája 1957. |
| Podľa svojho článku 6 Protokol nadobudol účinnosť 8. mája 1957. |
| Protokol a jeho český preklad sa vyhlasujú v Prílohe Zbierky zákonov.*) |
| David v. r. |
| (Preklad) |
| PROTOKOL |
| o obnovení normálnych stykov medzi Československou republikou a Japonskom |
| Československá republika a Japonsko, |
| prajúc si ukončiť vojnový stav, ktorý bohužiaľ medzi oboma krajinami až doteraz trvá, a znovu naviazať medzi sebou mierové a priateľské styky v súlade so zásadami Charty Spojených národov, |
| sa dohodli takto: |
| Článok 1 |
| Vojnový stav medzi Československou republikou a Japonskom sa ukončuje dňom, keď tento Protokol nadobudne účinnosť. |
| Článok 2 |
| Medzi Československou republikou a Japonskom budú obnovené diplomatické styky a obe krajiny si bez meškania vymenia diplomatických zástupcov v hodnosti veľvyslancov. |
| Článok 3 |
| 1. Československá republika a Japonsko potvrdzujú, že sa budú spravovať zásadami Charty Spojených národov a najmä týmito zásadami obsiahnutými v jej článku 2: |
| a) urovnávať svoje medzinárodné spory pokojnými prostriedkami tak, aby medzinárodný mier i bezpečnosť a spravodlivosť neboli ohrozované, |
| b) vystríhať sa vo svojich medzinárodných stykoch hrozby silou alebo použitia sily proti územnej celistvosti alebo politickej nezávislosti ktoréhokoľvek štátu alebo ktorýmkoľvek iným spôsobom nezlučiteľným s cieľmi Spojených národov. |
| 2. Československá republika a Japonsko sa vzájomne zaväzujú, že sa nech už z dôvodov hospodárskych, politických alebo ideologických nebudú do vnútorných záležitostí navzájom miešať ani priamo, ani nepriamo. |
| Článok 4 |
| Československá republika a Japonsko sa vzájomne zriekajú všetkých svojich nárokov a nárokov svojich organizácií a štátnych občanov proti druhému štátu a jeho organizáciám a štátnym občanom, pokiaľ vznikli z vojnového stavu medzi oboma krajinami. |
| Článok 5 |
| Československá republika a Japonsko sa zhodujú v tom, že čo najskôr začnú rokovania za účelom dojednania zmlúv alebo dohôd, aby postavili svoje obchodné, námorné a iné komerčné styky na pevný a priateľský základ. |
| Článok 6 |
| Tento Protokol bude ratifikovaný a nadobudne účinnosť dňom výmeny ratifikačných listín. Ratifikačné listiny sa vymenia v Londýne čo najskôr. |
| Na dôkaz toho nižepodpísaní, byvší riadne splnomocnení, podpísali tento Protokol. |
| Vyhotovené dvojmo v anglickom jazyku v Londýne trinásteho dňa mesiace februára jeden tisíc deväťsto päťdesiatsedem. |
| Za Československú republiku |
| J. Hájek v. r. |
| Za Japonsko |
| H. Nishi v. r. |
| Poznámky pod čiarou |
| *) Tu sa vyhlasuje slovenské znenie v Prílohe Zbierky zákonov na str. 37. |