| 619 |
| NARIADENIE VLÁDY |
| Slovenskej republiky |
| z 12. decembra 2007, |
| ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie vlády Slovenskej republiky č. 594/2006 Z. z. o technických požiadavkách interoperability systému transeurópskych vysokorýchlostných železníc |
| Vláda Slovenskej republiky podľa § 9 ods. 3 a § 12 ods. 8 zákona č. 264/1999 Z. z. o technických požiadavkách na výrobky a o posudzovaní zhody a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov a podľa § 2 ods. 1 písm. j) zákona č. 19/2002 Z. z., ktorým sa ustanovujú podmienky vydávania aproximačných nariadení vlády Slovenskej republiky v znení neskorších predpisov nariaďuje: |
|
|
| Čl. I |
| Nariadenie vlády Slovenskej republiky č. 594/2006 Z. z. o technických požiadavkách interoperability systému transeurópskych vysokorýchlostných železníc sa mení a dopĺňa takto: |
| 1. V § 11 ods. 2 prvá veta znie: |
| „Pred uvedením štrukturálneho a prevádzkového subsystému tvoriaceho európsky vysokorýchlostný železničný systém do prevádzky musí notifikovaná osoba na žiadosť výrobcu, zhotoviteľa alebo prevádzkovateľa subsystému vydať certifikát o overení subsystému.“. |
| 2. V § 11 ods. 2 sa za slová „v osobitnom predpise10)“ vkladá čiarka a slová „v prílohe č. 6“. |
| 3. V § 11 sa za odsek 2 vkladá nový odsek 3, ktorý znie: |
| „(3) Overovanie subsystému prebieha v etapách uvedených v prílohe č. 6 v súlade s požiadavkami uvedenými v špecifikáciách interoperability. Pri overovaní subsystému v etape projektovej dokumentácie alebo v etape výroby notifikovaná osoba na základe žiadosti výrobcu alebo zhotoviteľa vydá potvrdenie o čiastkovom overení subsystému podľa požiadaviek uvedených v špecifikáciách interoperability. Výrobca alebo zhotoviteľ na základe potvrdenia o čiastkovom overení subsystému vydá ES vyhlásenie o čiastkovej zhode subsystému. ES vyhlásenie o čiastkovej zhode subsystému sa vydáva pre každú príslušnú etapu.“. |
| Doterajšie odseky 3 až 5 sa označujú ako odseky 4 až 6. |
| 4. V § 11 odsek 4 znie: |
| „(4) Výrobca, zhotoviteľ alebo prevádzkovateľ vydá na základe certifikátu o overení subsystému ES vyhlásenie o overení subsystému. Ak ES vyhlásenie o overení subsystému vydá výrobca alebo zhotoviteľ, odovzdá ho prevádzkovateľovi. ES vyhlásenie o overení subsystému predkladá prevádzkovateľ regulačnému úradu na zaevidovanie. ES vyhlásenie o overení subsystému je prevádzkovateľ povinný uchovávať a podľa osobitného predpisu17) na požiadanie predložiť. Obsah ES vyhlásenia o čiastkovej zhode subsystému a obsah ES vyhlásenia o overení subsystému je uvedený v prílohe č. 5.“. |
| 5. V § 14 ods. 1 prvej vete sa slová „ES vyhlásenie o zhode subsystému podľa § 11 ods. 3,“ nahrádzajú slovami „ES vyhlásenie o čiastkovej zhode subsystému a ES vyhlásenie o overení subsystému“. |
| 6. V § 14 ods. 2 poslednej vete sa slová „ES skúšky“ nahrádzajú slovami „ES overenia“. |
| 7. V § 15 odsek 1 znie: |
| „(1) Notifikovaná osoba, ktorá vydáva certifikát o overení subsystému, je povinná dodržiavať ES overenie. Kontrolnú činnosť vykonáva notifikovaná osoba počas všetkých etáp ES overovania. Kontrolná činnosť musí zahŕňať aj overenie rozhraní príslušného subsystému vo vzťahu k systému, do ktorého sa integruje na základe dostupných informácií v príslušných špecifikáciách interoperability a registroch uvedených v § 18 ods. 2. Po vykonaní kontroly je notifikovaná osoba povinná vypracovať správu o kontrole.“. |
| 8. V § 15 ods. 2 prvej vete sa slová „ES vyhlásenia o zhode“ nahrádzajú slovami „ES vyhlásenia o overení subsystému“. |
| 9. § 15 sa dopĺňa odsekom 3, ktorý znie: |
| „(3) Prevádzkovateľ uchováva kópiu súboru technickej dokumentácie počas prevádzkovej životnosti subsystému a na žiadosť príslušného orgánu členského štátu mu zašle kópiu súboru technickej dokumentácie.“. |
| 10. V § 16 prvej vete sa slová „ES vyhlásenie o zhode“ nahrádzajú slovami „ES vyhlásenie o overení subsystému“. |
| 11. V § 17 ods. 2 sa slová „v prílohe č. 6“ nahrádzajú slovami „v prílohe č. 7“. |
| 12. V § 19 sa slová „v prílohe č. 7“ nahrádzajú slovami „v prílohe č. 8“. |
| 13. Príloha č. 5 znie: |
| „Príloha č. 5 |
| k nariadeniu vlády č. 594/2006 Z. z. |
| 1. ES VYHLÁSENIE O ČIASTKOVEJ ZHODE SUBSYSTÉMU A ES VYHLÁSENIE O OVERENÍ SUBSYSTÉMU |
| ES vyhlásenie o čiastkovej zhode subsystému a ES vyhlásenie o overení subsystému obsahuje najmä |
| a) stručný opis subsystému, |
| b) identifikačné údaje toho, kto vydáva ES vyhlásenie; ak ide o právnickú osobu, uvedie sa obchodné meno, sídlo, identifikačné číslo, ak bolo pridelené; ak ide o fyzickú osobu – podnikateľa uvedie sa meno, priezvisko, miesto podnikania a identifikačné číslo, ak bolo pridelené, |
| c) meno a priezvisko osoby, ktorá ES vyhlásenie podpisuje; ak ide o právnickú osobu, uvedie sa meno a priezvisko štatutárneho orgánu, |
| d) názov a adresu notifikovanej osoby, ktorá vykonala ES overenie, |
| e) zoznam dokumentov, ktoré obsahuje súbor technickej dokumentácie, |
| f) dočasné požiadavky, ktoré majú subsystémy spĺňať, najmä obmedzenia alebo podmienky prevádzky, |
| g) obdobie platnosti ES vyhlásenia, ak ide o dočasné ES vyhlásenie, |
| h) odkazy na smernicu Rady 96/48/ES z 23. júla 1996 o interoperabilite systému transeurópskych vysokorýchlostných železníc v platnom znení. |
| ES vyhlásenie o čiastkovej zhode subsystému a ES vyhlásenie o overení subsystému musí byť napísané v rovnakom jazyku ako súbor technickej dokumentácie. Všetky dokumenty musia byť datované a podpísané. |
| 2. CERTIFIKÁT O OVERENÍ SUBSYSTÉMU |
| Certifikát o overení subsystému podpisuje notifikovaná osoba zodpovedná za ES overovanie. Prílohou certifikátu o overení subsystému sú aj výpočty podľa požiadaviek špecifikácií interoperability a európskych špecifikácií. V certifikáte sa uvedie, že projekt spĺňa požiadavky tohto nariadenia vlády, požiadavky špecifikácií interoperability a požiadavky európskych špecifikácií. |
| Prílohami certifikátu sú správy o kontrole, ktoré sa vypracujú pri monitorovaní. Ak notifikovaná osoba uplatnila výhrady, ktoré neboli stiahnuté, uvedú sa tieto výhrady v certifikáte o overení subsystému. |
| Ak bolo vydané potvrdenie o čiastkovom overení subsystému, notifikovaná osoba pri vydávaní certifikátu o overení subsystému kontroluje |
| a) príslušnosť predloženého potvrdenia o čiastkovom overení subsystému k overovanému subsystému, |
| b) súlad vyrobeného subsystému s aspektmi, na ktoré sa potvrdenie o čiastkovom overení subsystému vzťahuje, |
| c) súlad potvrdenia o čiastkovom overení subsystému s požiadavkami špecifikácií interoperability. |
| Notifikovaná osoba posúdi prvky projektovej dokumentácie a výroby, na ktoré sa nevzťahuje potvrdenie o čiastkovom overení subsystému.“. |
| 14. Za prílohu č. 5 sa vkladá príloha č. 6, ktorá znie: |
| „Príloha č. 6 |
| k nariadeniu vlády č. 594/2006 Z. z. |
| POSTUP PRI POSUDZOVANÍ SUBSYSTÉMOV |
| 1. ES OVEROVANIE |
| 1.1 ES overovanie je postup, pri ktorom notifikovaná osoba na žiadosť výrobcu, zhotoviteľa alebo prevádzkovateľa kontroluje a potvrdzuje, že subsystém spĺňa požiadavky tohto nariadenia vlády, požiadavky špecifikácií interoperability a požiadavky európskych špecifikácií a že sa môže uviesť do prevádzky. |
| Súčasťou ES overovania je aj monitorovanie, ktoré vykonáva notifikovaná osoba. |
| 1.2 Etapy overovania |
| Overovanie zhody subsystému sa vykonáva pri každej z nasledujúcich etáp |
| a) projektová dokumentácia, |
| b) výroba, ktorá zahŕňa výstavbu subsystému vrátane napríklad stavebných činností, výroby, montáže komponentov a celkového nastavenia, |
| c) záverečné odskúšanie subsystému. |
| Výrobca, zhotoviteľ alebo prevádzkovateľ vyberá zo skupiny modulov uvedenej v príslušnej špecifikácii interoperability modul, ktorý sa aplikuje na ES overenie. |
| Notifikovaná osoba môže počas ES overovania uplatniť výhrady proti postupu výroby. |
| 1.3 Súbor technickej dokumentácie obsahuje najmä |
| a) pre železničnú infraštruktúru najmä stavebné plány, záznam o schválení výkopu a výstuží, záznamy o testovaní a kontrole betónu, |
| b) pre iné subsystémy najmä celkové a podrobné výkresy, elektrické a hydraulické schémy, schémy kontrolných okruhov, opis systémov spracúvania dát a automatických systémov, návody na prevádzku a údržbu, |
| c) zoznam komponentov interoperability tvoriacich daný subsystém, |
| d) kópie ES vyhlásení o zhode alebo ES vyhlásení o vhodnosti používania pre komponenty tvoriace daný subsystém, ku ktorým sú podľa potreby priložené zodpovedajúce podklady o výpočtoch a kópie záznamov o testoch a skúškach, ktoré vykonali notifikované osoby na základe európskych špecifikácií, |
| e) potvrdenia o čiastkovom overení subsystému a ES vyhlásenia o čiastkovej zhode subsystému vydané na jeho základe, ak boli vydané, |
| f) certifikát o overení subsystému. |
| 1.4 Monitorovanie |
| 1.4.1 ES monitorovaním sa sleduje dodržiavanie postupov, parametrov a iných špecifikácií vyplývajúcich zo súboru technickej dokumentácie. |
| 1.4.2 Notifikovaná osoba zodpovedná za kontrolu výroby musí mať prístup na staveniská, do výrobných dielní, skladových priestorov, na prefabrikačné alebo testovacie zariadenia a do iných objektov, ktoré uzná za potrebné. Ten, kto požiadal notifikovanú osobu o ES overenie, musí predložiť potrebné dokumenty, najmä realizačné plány a technické záznamy. Notifikovaná osoba zodpovedná za záverečné odskúšanie subsystému musí v pravidelných intervaloch vykonávať kontroly. Môže požadovať svoju účasť v etape výroby. Notifikovaná osoba je oprávnená vykonať náhodne úplnú alebo čiastočnú kontrolu. Notifikovaná osoba poskytne tomu, kto požiadal o ES overenie, správu o kontrole. |
| 1.5 Notifikovaná osoba pravidelne uverejňuje na svojej internetovej stránke informácie |
| a) o prijatých žiadostiach o ES overenie subsystému, |
| b) o vydaných potvrdeniach o čiastkovom overení subsystému alebo o ich nevydaní, |
| c) o vydaných certifikátoch o overení subsystému alebo o ich nevydaní. |
| 1.6 Záznamy a korešpondencia o ES overovaní musia byť napísané v úradnom jazyku členského štátu, v ktorom má ten, kto požiadal o ES overenie, sídlo, alebo v dohodnutom jazyku.“. |
| Doterajšie prílohy č. 6 a 7 sa označujú ako prílohy č. 7 a 8. |
| 15. V prílohe č. 8 sa doterajší text označuje ako prvý bod a dopĺňa sa druhým bodom, ktorý znie: |
| „2. Smernica Komisie č. 2007/32/ES z 1. júna 2007, ktorou sa mení a dopĺňa príloha VI k smernici Rady 96/48/ES o interoperabilite systému transeurópskych vysokorýchlostných železníc a príloha VI k smernici Európskeho parlamentu a Rady 2001/16/ES o interoperabilite transeurópskej konvenčnej železničnej sústavy (Ú. v. EÚ L 141, 2. 6. 2007).“. |
|
|
| Čl. II |
| Toto nariadenie vlády nadobúda účinnosť 1. januára 2008. |
|
|
| Robert Fico v. r. |