| 414 |
| OZNÁMENIE |
| Ministerstva zahraničných vecí a európskych záležitostí Slovenskej republiky |
| Ministerstvo zahraničných vecí a európskych záležitostí Slovenskej republiky oznamuje, že 11. júna 2007 bola v Bratislave podpísaná Dohoda medzi vládou Slovenskej republiky a vládou Kazašskej republiky o hospodárskej a vedecko-technickej spolupráci. |
| Dohoda nadobudla platnosť 7. marca 2013 v súlade s článkom 9 ods. 1. |
| K oznámeniu č. 414/2013 Z. z. |
| DOHODA |
| medzi vládou Slovenskej republiky a vládou Kazašskej republiky
o hospodárskej a vedecko-technickej spolupráci |
| Vláda Slovenskej republiky a vláda Kazašskej republiky (ďalej len „zmluvné strany“), |
| želajúc si upevniť priateľské vzťahy a rozvíjať hospodárske a iné vzťahy medzi Slovenskou republikou a Kazašskou republikou, |
| berúc na vedomie členstvo Slovenskej republiky v Európskej únii a z toho vyplývajúce práva a povinnosti, |
| dohodli sa takto: |
| Článok l |
| 1. Zmluvné strany podporujú rozvoj obojstranne výhodnej hospodárskej a vedecko-technickej spolupráce vo všetkých oblastiach a odvetviach hospodárstva v súlade so svojimi vnútroštátnymi právnymi predpismi na princípoch rovnosti. |
| 2. Spolupráca vykonávaná v rámci tejto dohody je zameraná na: |
| – využitie hospodárskeho potenciálu pre upevnenie dvojstranných hospodárskych vzťahov; |
| – rozvoj spolupráce v odvetviach: ľahkého a ťažkého priemyslu, energetiky, dopravy, plynárenského, chemického, ropného, farmaceutického, drevospracujúceho a celulózovo-papiernického, elektronického a elektrotechnického priemyslu, výroby poľnohospodárskej a lesníckej techniky, potravinárskeho, pivovarníckeho a spracovateľského priemyslu, stavebníctva a výroby stavebných materiálov a zariadení, ťažobného priemyslu, spracovanie kovových odpadov, bytového hospodárstva, cestovného ruchu, ochrany životného prostredia, poskytovania služieb v oblasti ochrany zdravia, vzdelávania, vedy, kultúry a športu; |
| – intenzifikáciu dvojstranných hospodárskych vzťahov, najmä v oblasti investícií, inovácií a financovania hospodárskych projektov; |
| – rozvoj infraštruktúry v oblasti dopravy a systému prepravy palív a energií vrátane vzájomných dodávok dopravných prostriedkov a modernizáciu spracovania ropy a plynu a účasť v prieskume a v ťažbe uhľovodíkových surovín; |
| – rozvoj spolupráce v oblasti jadrovej energetiky; |
| – rozvoj spolupráce vo vedecko-technickej oblasti vrátane výmeny odborníkov, vedecko-technických pracovníkov a študentov vysokých škôl a tiež praktické využitie vedecko-technických poznatkov zmluvnými stranami. |
| Článok 2 |
| Spolupráca uvedená v článku 1 tejto dohody sa uskutoční formou: |
| – vzájomnej súčinnosti pri realizácii projektov obojstranného záujmu v odvetviach plynárenstva a ropného priemyslu, elektroenergetiky, v oblasti infraštruktúry dopravy; |
| – projektovej podpory, výstavby a modernizácie stavieb hospodárskymi subjektmi jednej zmluvnej strany na území štátu druhej zmluvnej strany, alebo spoločne hospodárskymi subjektmi štátov oboch zmluvných strán na ich území alebo území tretích štátov; |
| – rozvoja spolupráce malých a stredných podnikov; |
| – uplatňovania finančných mechanizmov, poisťovníctva a poskytovaním garancií pre hospodárske a ostatné projekty vrátane investičných; |
| – vzájomnej súčinnosti v oblasti certifikácie a štandardizácie; |
| – podpory vzájomných kontaktov medzi obchodnými a priemyselnými komorami, asociáciami a inými organizáciami združujúcimi hospodárske subjekty; |
| – rozvoja poradenských, právnych, bankových a technických služieb vrátane tých, ktoré sú spojené s podporou realizácie investičných projektov na území obidvoch zmluvných strán; |
| – vytvárania podmienok pre rozvoj rôznych foriem spolupráce vrátane výmeny odborníkov a technického personálu, zaškolenie, účasť na medzinárodných veľtrhoch a výstavách, hospodárskych projektoch a iných akciách spojených s hospodárskou spoluprácou vrátane trhov tretích krajín; |
| – vytvárania medzinárodných vedecko-výskumných centier v záujme vývoja a realizácie spoločných projektov a programov základnej a aplikovanej vedy; |
| – vzájomnej súčinnosti v oblasti cestovného ruchu a kúpeľníctva. |
| Článok 3 |
| Ustanovenia článku 1 a článku 2 tejto dohody sa budú vykonávať formou uzatvorenia priamych dohôd, v ktorých sa vymedzia práva a povinnosti zmluvných strán. |
| Článok 4 |
| Kompetentné orgány jednej zmluvnej strany poskytujú podporu hospodárskym subjektom druhej zmluvnej strany pri vykonávaní činnosti na území svojho štátu v súlade so svojimi vnútroštátnymi právnymi predpismi. |
| Článok 5 |
| Pre rozvoj hospodárskej a vedecko-technickej spolupráce kompetentné orgány zmluvných strán, v súlade s vnútroštátnymi právnymi predpismi zmluvných strán, realizujú výmenu informácií: |
| – v oblasti zákonodarstva regulujúceho otázky hospodárskej a investičnej činnosti, štandardizácie, certifikácie, podmienok vydávania licencií, ochrany duševného a priemyselného vlastníctva, praktického využitia výsledkov inovačnej a vedecko-technickej činnosti; |
| – v aktivitách podporujúcich vytváranie kontaktov medzi hospodárskymi subjektmi pôsobiacimi na územiach obidvoch štátov vrátane organizovania veľtrhov a výstav; |
| – v iných oblastiach, o ktoré prejavia zmluvné strany záujem. |
| Článok 6 |
| 1. V záujme vykonávania ustanovení tejto dohody pôsobí Medzivládna komisia pre hospodársku a vedecko-technickú spoluprácu medzi Slovenskou republikou a Kazašskou republikou (ďalej len „Komisia“). |
| 2. Úlohy Komisie sú predovšetkým: |
| – pravidelné hodnotenie stavu a výsledkov hospodárskej a vedecko-technickej spolupráce; |
| – príprava návrhov pre ďalší rozvoj hospodárskej a vedecko-technickej spolupráce; |
| – špecifikácia prekážok obmedzujúcich rozvoj vzájomnej hospodárskej a vedecko-technickej spolupráce a návrh zodpovedajúcich opatrení smerujúcich k ich odstráneniu; |
| – posúdenie sporných otázok spojených s uplatňovaním alebo výkladom tejto dohody. |
| 3. Komisia je zložená z predstaviteľov slovenskej a kazašskej časti, vedená predsedami. |
| V súlade s vnútroštátnymi právnymi predpismi zmluvných strán: |
| – každá zo zmluvných strán vymenúva predsedu svojej časti; |
| – každý z predsedov vymenúva svojho zástupcu a tajomníka; |
| – pre riešenie konkrétnych otázok činnosti si Komisia v rámci svojej kompetencie vytvára pracovné skupiny s vymedzením ich úloh. |
| 4. Zasadnutia Komisie sa uskutočňujú podľa potreby, najmenej jedenkrát ročne, striedavo v Slovenskej republike a Kazašskej republike. Na základe iniciatívy ktoréhokoľvek z predsedov môže byť zvolané mimoriadne zasadnutie Komisie alebo iniciované stretnutie predsedov. |
| Najneskôr mesiac pred uskutočnením predpokladaného zasadnutia sa predsedovia vzájomne dohodnú o zvolaní a programe pravidelného zasadnutia Komisie. So súhlasom predsedov môžu byť do programu zasadnutia zahrnuté otázky, ktoré neboli v pôvodnom programe. Predsedovia v súlade s vnútroštátnymi právnymi predpismi zmluvných strán môžu podľa vlastného uváženia a výberu prizývať na zasadnutie Komisie poradcov a špecialistov. |
| 5. Závery zasadnutia Komisie sa potvrdzujú protokolom. |
| 6. Otázky spojené s činnosťou Komisie sa v čase medzi jej zasadnutiami posudzujú pracovnou cestou predsedami Komisie alebo na základe ich pokynu ich zástupcami a tajomníkmi. |
| 7. Činnosť Komisie je vymedzená prijatým štatútom. |
| 8. Náklady spojené s činnosťou Komisie, v súlade s vnútroštátnymi právnymi predpismi, hradí každá zmluvná strana samostatne. |
| Článok 7 |
| 1. Ustanovenia tejto dohody nezasahujú do práv a záväzkov zmluvných strán vyplývajúcich z iných medzinárodných zmlúv, ktorých zmluvnými stranami sú Slovenská republika alebo Kazašská republika a taktiež z ich členstva v medzinárodných organizáciách. |
| 2. Dohoda o partnerstve a spolupráci medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Kazašskou republikou na strane druhej, podpísaná 23. januára 1995 v Bruseli, so všetkými jej nasledujúcimi zmenami a doplneniami je nadradená tejto dohode. |
| 3. Ustanovenia tejto dohody nezasahujú do práv a záväzkov Slovenskej republiky vyplývajúcich z jej členstva v Európskej únii. |
| Článok 8 |
| Táto dohoda môže byť menená a dopĺňaná na základe vzájomnej dohody zmluvných strán. Zmeny a doplnenia musia byť vykonané písomnou formou a sú neoddeliteľnou súčasťou tejto dohody. |
| Článok 9 |
| 1. Táto dohoda nadobudne platnosť uplynutím tridsiatich dní po doručení posledného písomného oznámenia o splnení vnútroštátnych procedúr nevyhnutných pre nadobudnutie jej platnosti. |
| 2. Táto dohoda sa uzatvára na dobu neurčitú. Každá zo zmluvných strán však môže dohodu písomne vypovedať. Platnosť dohody skončí šesť mesiacov odo dňa doručenia oznámenia o výpovedi druhej zmluvnej strane. |
| Dané v Bratislave dňa 11. júna 2007 v dvoch pôvodných vyhotoveniach, každé v slovenskom, kazašskom a ruskom jazyku, pričom všetky znenia majú rovnakú platnosť. V prípade rozdielnosti výkladu je rozhodujúce znenie v jazyku ruskom. |
| Za vládu
Kazašskej republiky: |
| Anatolij Grigorievič Dernovoj v. r. |
| Za vládu
Slovenskej republiky: |
| Ľubomír Jahnátek v. r. |