| 187 |
| OZNÁMENIE |
| Ministerstva zahraničných vecí a európskych záležitostí Slovenskej republiky |
| Ministerstvo zahraničných vecí a európskych záležitostí Slovenskej republiky oznamuje, že na zasadnutí Konferencie zmluvných strán Štokholmského dohovoru o perzistentných organických látkach boli 4. – 8. mája 2009 a 25. – 29. apríla 2011 v Ženeve prijaté dodatky k prílohám A, B a C Štokholmského dohovoru o perzistentných organických látkach. |
| Národná rada Slovenskej republiky s prijatím dodatkov k prílohám vyslovila súhlas uznesením č. 381 z 18. decembra 2012 a zároveň vyslovila súhlas so zrušením vyhlásenia podľa článku 25 ods. 4 Štokholmského dohovoru. |
| Prezident Slovenskej republiky podpísal 11. apríla 2013 listinu o prijatí dodatkov k prílohám a listinu o zrušení vyhlásenia. |
| Listina o prijatí dodatkov k prílohám a listina o zrušení vyhlásenia boli 10. mája 2013 uložené u depozitára, ktorým je generálny tajomník Organizácie Spojených národov. |
| Dodatky k prílohám nadobudnú platnosť pre Slovenskú republiku 8. augusta 2013 v súlade s článkom 22 ods. 4 Štokholmského dohovoru. |
| K oznámeniu č. 187/2013 Z. z. |
| ORGANIZÁCIA SPOJENÝCH NÁRODOV |
| Číslo: C.N.524.2009.TREATIES-4 (Depositary Notification) |
| ŠTOKHOLMSKÝ DOHOVOR O PERZISTENTNÝCH ORGANICKÝCH LÁTKACH |
| ŠTOKHOLM 22. MÁJA 2001 |
| PRIJATIE DODATKOV K PRÍLOHÁM A, B A C |
| Generálny tajomník Organizácie Spojených národov vystupujúci ako depozitár oznamuje nasledujúce: |
| Na svojom štvrtom stretnutí, ktoré sa uskutočnilo v Ženeve 4. - 8. mája 2009, Konferencia zmluvných strán uvedeného dohovoru prijala dodatky k prílohám A, B a C rozhodnutiami SC-4/10, 4/11, 4/12, 4/13, 4/14, 4/15, 4/16, 4/17 a 4/18 s cieľom zapísať do príslušných príloh nasledujúce chemické látky: |
| Rozhodnutie | Dodatok | SC-4/10 | Zapísanie alfa-hexachlórcyklohexánu | SC-4/11 | Zapísanie beta-hexachlórcyklohexánu | SC-4/12 | Zapísanie chlórdekonu | SC-4/13 | Zapísanie hexabrómbifenylu | SC-4/14 | Zapísanie hexabrómdifenyléteru a heptabrómdifenyléteru | SC-4/15 | Zapísanie lindánu | SC-4/16 | Zapísanie pentachlórbenzénu | SC-4/17 | Zapísanie kyseliny perfluóroktánsulfónovej, jej solí a perfluóroktánsulfónfluoridu | SC-4/18 | Zapísanie tetrabrómdifenyléteru a pentabrómdifenyléteru | |
| V súlade s odsekmi 3(b) a 3(c) a odsekom 4 článku 22 dohovoru každá zmluvná strana, ktorá nie je schopná prijať dodatok k prílohe A, B alebo C, oznámi písomne túto skutočnosť depozitárovi v lehote jedného roka odo dňa oznámenia depozitára o prijatí dodatku. Depozitár bez zbytočného odkladu informuje všetky zmluvné strany o všetkých takýchto prijatých oznámeniach. Zmluvná strana môže kedykoľvek stiahnuť predchádzajúce oznámenie o neprijatí ktoréhokoľvek dodatku k prílohe A, B alebo C a príloha následne nadobudne pre takúto zmluvnú stranu účinnosť podľa odseku 3(c) článku 22. Po uplynutí jedného roka odo dňa oznámenia depozitára o prijatí dodatku k prílohe A, B alebo C nadobudne dodatok účinnosť pre všetky zmluvné strany, ktoré nepredložili oznámenie v súlade s ustanoveniami odseku 3(b) článku 22. |
| V súlade s odsekom 4 článku 22 nenadobudne dodatok k prílohe A, B alebo C účinnosť pre žiadnu zmluvnú stranu, ktorá predložila vyhlásenie týkajúce sa dodatku k týmto prílohám v súlade s odsekom 4 článku 25. V takom prípade každý takýto dodatok nadobudne účinnosť pre takúto zmluvnú stranu v deväťdesiaty deň odo dňa, keď u depozitára uloží svoj nástroj ratifikácie, prijatia, schválenia alebo pristúpenia k takému dodatku. |
| Texty dodatkov k prílohám A, B a C, ako sú uvedené v uvedených rozhodnutiach ... Konferencie zmluvných strán v šiestich autentických jazykoch, sú predložené na tomto mieste.
|
| 26. augusta 2009 |
| Do pozornosti: Útvary ministerstiev zahraničných vecí a zainteresovaných medzinárodných organizácií zaoberajúce sa zmluvami. Depozitárne notifikácie sa v súčasnosti vydávajú v tlačenej i elektronickej forme. Depozitárne notifikácie sú k dispozícii stálym misiám pri Organizácii Spojených národov na e-mailovej adrese mission@un.int. Tieto notifikácie sú k dispozícii aj v Zbierke zmlúv Organizácie Spojených národov na webovej stránke http://treaties.un.org, kam jednotliví záujemcovia môžu zaslať objednávky na zasielanie depozitárnych notifikácií e-mailom prostredníctvom automatizovanej objednávacej služby. Depozitárne notifikácie sú k dispozícii na vyzdvihnutie pre stále misie v miestnosti NL-300. |
| SC-4/10: Zapísanie alfa-hexachlórcyklohexánu |
| Konferencia zmluvných strán, |
| po zvážení rizikového profilu a zhodnotenia manažmentu rizík alfa-hexachlórcyklohexánu, ako boli predložené Kontrolným výborom pre perzistentné organické látky,1) |
| berúc do úvahy odporúčanie Kontrolného výboru pre perzistentné organické látky zapísať alfa-hexachlórcyklohexán do prílohy A k dohovoru,2) |
| prijíma rozhodnutie doplniť časť I prílohy A k dohovoru o alfa-hexachlórcyklohexán vložením nasledujúceho riadka: |
| „ Chemická látka | Aktivita | Špecifická výnimka | Alfa-hexachlórcyklohexán
CAS č. 319-84-6 | Výroba | Žiadna | Použitie | Žiadna | |
| “. |
| SC-4/11: Zapísanie beta-hexachlórcyklohexánu |
| Konferencia zmluvných strán, |
| po zvážení rizikového profilu a zhodnotenia manažmentu rizík beta-hexachlórcyklohexánu, ako boli predložené Kontrolným výborom pre perzistentné organické látky,3) |
| berúc do úvahy odporúčanie Kontrolného výboru pre perzistentné organické látky zapísať beta-hexachlórcyklohexán do prílohy A k dohovoru,4) |
| prijíma rozhodnutie doplniť časť I prílohy A k dohovoru o beta-hexachlórcyklohexán vložením nasledujúceho riadka: |
| „ Chemická látka | Aktivita | Špecifická výnimka | Beta-hexachlórcyklohexán*
CAS č. 319-85-7 | Výroba | Žiadna | Použitie | Žiadna | |
| “. |
| SC-4/12: Zapísanie chlórdekonu |
| Konferencia zmluvných strán, |
| po zvážení rizikového profilu a zhodnotenia manažmentu rizík chlórdekonu, ako boli predložené Kontrolným výborom pre perzistentné organické látky,5) |
| berúc do úvahy odporúčanie Kontrolného výboru pre perzistentné organické látky zapísať chlórdekon do prílohy A k dohovoru bez špecifických výnimiek,6) |
| prijíma rozhodnutie doplniť časť I prílohy A k dohovoru o chlórdekon bez špecifických výnimiek vložením nasledujúceho riadka: |
| „ Chemická látka | Aktivita | Špecifická výnimka | Chlórdekon*
CAS č. 143-50-0 | Výroba | Žiadna | Použitie | Žiadna | |
| “. |
| SC-4/13: Zapísanie hexabrómbifenylu |
| Konferencia zmluvných strán, |
| po zvážení rizikového profilu a zhodnotenia manažmentu rizík hexabrómbifenylu, ako boli predložené Kontrolným výborom pre perzistentné organické látky,7) |
| berúc do úvahy odporúčanie Kontrolného výboru pre perzistentné organické látky zapísať hexybrómbifenyl do prílohy A k dohovoru bez špecifických výnimiek,8) |
| prijíma rozhodnutie doplniť časť I prílohy A k dohovoru o hexabrómbifenyl bez špecifických výnimiek vložením nasledujúceho riadka: |
| „ Chemická látka | Aktivita | Špecifická výnimka | Hexabrómbifenyl*
CAS č. 36355-01-8 | Výroba | Žiadna | Použitie | Žiadna | |
| “. |
| SC-4/14: Zapísanie hexabrómdifenyléteru a heptabrómdifenyléteru |
| Konferencia zmluvných strán, |
| po zvážení rizikového profilu a zhodnotení manažmentu rizík komerčného oktabrómdifenyléteru, ako boli predložené Kontrolným výborom pre perzistentné organické látky,9) |
| berúc do úvahy odporúčanie Kontrolného výboru pre perzistentné organické látky zapísať hexabrómdifenyléter a heptabrómdifenyléter do prílohy A k dohovoru,10) |
| 1. prijíma rozhodnutie doplniť časť I prílohy A k dohovoru o hexabrómdifenyléter a heptabrómdifenyléter, ako sú definované v odseku 2 tohto rozhodnutia, so špecifickou výnimkou pre výrobky s obsahom hexabrómdifenyléteru a heptabrómdifenyléteru v súlade s ustanoveniami časti IV prílohy, takto: |
| „ Chemická látka | Aktivita | Špecifická výnimka | Hexabrómdifenyléter*
a heptabrómdifenyléter* | Výroba | Žiadna | Použitie | Výrobky v súlade s ustanoveniami časti IV tejto prílohy | |
| “. |
| 2. takisto prijíma rozhodnutie vložiť definíciu hexabrómdifenyléteru a heptabrómdifenyléteru do novej časti III prílohy A pod názvom „Definície“ takto: |
| „Na účely tejto prílohy: |
| „Hexabrómdifenyléter a heptabrómdifenyléter“ znamenajú 2,2',4,4',5,5'-hexabrómdifenyléter (BDE-153, CAS č.: 68631-49-2), 2,2',4,4',5,6'-hexabrómdifenyléter (BDE-154, CAS č.: 207122-15-4), 2,2',3,3',4,5',6 heptabrómdifenyléter (BDE-175, CAS č.: 446255-22-7), 2,2',3,4,4',5',6-heptabrómdifenyléter (BDE-183, CAS č.: 207122-16-5) a ďalšie hexabrómdifenylétery a heptabrómdifenylétery prítomné v komerčnom oktabrómdifenyléteri.“. |
| 3. prijíma rozhodnutie vložiť novú časť IV do prílohy A takto: |
| „Časť IV |
| Hexabrómdifenyléter a heptabrómdifenyléter |
| 1. Zmluvná strana môže povoliť recykláciu výrobkov, ktoré obsahujú alebo môžu obsahovať hexabrómdifenyléter a heptabrómdifenyléter, a používanie a konečné zneškodnenie výrobkov vyrobených z recyklovaných materiálov, ktoré obsahujú alebo môžu obsahovať hexabrómdifenyléter a heptabrómdifenyléter, za predpokladu, že: |
| (a) recyklácia a konečné zneškodnenie sa vykonáva environmentálne správnym spôsobom a nevedie k opätovnému získaniu hexabrómdifenyléteru a heptabrómdifenyléteru na účel ich opätovného využitia, |
| (b) zmluvná strana podnikne kroky na zabránenie exportu takých výrobkov, ktoré obsahujú hladinu/koncentráciu hexabrómdifenyléteru a heptabrómdifenyléteru prekračujúcu úroveň povolenú pre predaj, používanie, dovoz alebo výrobu takých výrobkov na území zmluvnej strany, |
| (c) zmluvná strana oznámila Sekretariátu svoj zámer využiť túto výnimku. |
| 2. Na svojom šiestom riadnom stretnutí a na každom druhom nasledujúcom riadnom stretnutí Konferencia zmluvných strán zhodnotí pokrok, ktoré zmluvné strany urobia v dosahovaní konečného cieľa eliminácie hexabrómdifenyléteru a heptabrómdifenyléteru obsiahnutého vo výrobkoch, a posúdi ďalšiu potrebu tejto výnimky. Špecifická výnimka v každom prípade uplynie najneskôr v roku 2030.“. |
| 4. prijíma rozhodnutie doplniť časť I prílohy A k dohovoru vložením slov „a používanie hexabrómdifenyléteru a heptabrómdifenyléteru v súlade s ustanoveniami časti IV tejto prílohy“ v poznámke (iv) za slová „polychlórované bifenyly vo výrobkoch používaných v súlade s ustanoveniami časti II“. |
| SC-4/15: Zapísanie lindánu |
| Konferencia zmluvných strán, |
| po zvážení rizikového profilu a zhodnotenia manažmentu rizík lindánu, ako boli predložené Kontrolným výborom pre perzistentné organické látky,11) |
| berúc do úvahy odporúčanie Kontrolného výboru pre perzistentné organické látky zapísať lindán do prílohy A k dohovoru,12) |
| 1. prijíma rozhodnutie doplniť časť I prílohy A k dohovoru o lindán so špecifickou výnimkou pre používanie lindánu ako farmaceutického prípravku v humánnej medicíne proti vlasovým všiam a svrabu ako liečivo druhej línie vložením nasledujúceho riadka: |
| „ Chemická látka | Aktivita | Špecifická výnimka | Lindán*
CAS č. 58-89-9 | Výroba | Žiadna | Použitie | Farmaceutický prípravok druhej línie proti vlasovým všiam a svrabu | |
| “ |
| 2. žiada Sekretariát o spoluprácu so Svetovou zdravotníckou organizáciou pri vypracovaní požiadaviek na predkladanie správ a kontrolu v súvislosti s používaním lindánu ako prípravku humánnej medicíny proti vlasovým všiam a svrabu, berúc do úvahy záverečné stanovisko Kontrolného výboru pre perzistentné organické látky v hodnotení rizík lindánu, a o predloženie správy o tejto spolupráci Konferencii zmluvných strán na jej piatom stretnutí. |
| SC-4/16: Zapísanie pentachlórbenzénu |
| Konferencia zmluvných strán, |
| po zvážení rizikového profilu, dodatku k rizikovému profilu a zhodnotenia manažmentu rizík pentachlórbenzénu, ako boli predložené Kontrolným výborom pre perzistentné organické látky,13) |
| berúc do úvahy odporúčanie Kontrolného výboru pre perzistentné organické látky zapísať pentachlórbenzén do prílohy A k dohovoru bez špecifických výnimiek a do prílohy C k dohovoru,14) |
| 1. prijíma rozhodnutie doplniť časť I prílohy A k dohovoru o pentachlórbenzén bez špecifických výnimiek vložením nasledujúceho riadka: |
| „ Chemická látka | Aktivita | Špecifická výnimka | Pentachlórbenzén*
CAS č. 608-93-5 | Výroba | Žiadna | Použitie | Žiadna | |
| “. |
| 2. takisto prijíma rozhodnutie doplniť časť I prílohy C k dohovoru o pentachlórbenzén vložením pentachlórbenzénu (PeCB) (CAS č. 608-93-5) do tabuľky „Chemikálie“ za „Polychlórovaný dibenzo-p-dioxín a dibenzofurány (PCDD/PCDF)“ a vložením „pentachlórbenzénu“ do prvého odseku časti II a časti III prílohy C za „Polychlórovaný dibenzo-p-dioxín a dibenzofurány“. |
| SC-4/17: Zapísanie kyseliny perfluóroktánsulfónovej, jej solí a perfluóroktánsulfónfluoridu |
| Konferencia zmluvných strán, |
| po zvážení rizikového profilu, zhodnotenia manažmentu rizík a dodatku k zhodnoteniu manažmentu rizík perfluóroktánsulfonátu, ako boli predložené Kontrolným výborom pre perzistentné organické látky,15) |
| berúc do úvahy odporúčanie Kontrolného výboru pre perzistentné organické látky zapísať kyselinu perfluóroktánsulfónovú, jej soli a perfluóroktánsulfónfluorid do prílohy A alebo prílohy B k dohovoru,16) |
| 1. prijíma rozhodnutie doplniť časť I prílohy B k dohovoru o kyselinu perfluóroktánsulfónovú, jej soli a perfluóroktánsulfónfluorid vložením nasledujúceho riadka na akceptovateľné účely a so špecifickými výnimkami špecifikovanými v riadku: |
| „ Chemická látka | Aktivita | Akceptovateľný účel a špecifická výnimka | Kyselina perfluóroktánsulfónová
(CAS č. 1763-23-1), jej solia) a perfluóroktánsulfónfluorid
(CAS č. 307-35-7)
a) Napríklad: perfluóroktánsulfonát draselný (CAS č. 2795-39-3); perfluóroktánsulfonát lítny
(CAS č. 29457-72-5); perfluóroktánsulfonát amónny
| Výroba | Akceptovateľný účel:
V súlade s časťou III tejto prílohy výroba ďalších chemických látok výlučne na ďalej uvedené použitie. Výroba na spôsoby použitia uvedené ďalej.
Špecifická výnimka:
Ako je dovolené pre zmluvné strany uvedené v registri. | | | | (CAS č. 29081-56-9); perfluóroktánsulfonát dietanolamónny (CAS č. 70225-14-8); perfluóroktánsulfonát tetraetylamónny (CAS č. 56773-42-3); perfluóroktánsulfonát didecyldimetylamónny
(CAS č. 251099-16-8) | Použitie | Akceptovateľný účel:
V súlade s časťou III tejto prílohy na nasledujúce akceptovateľné účely alebo ako medzičlánok pri výrobe chemických látok na nasledujúce akceptovateľné účely:
• zhotovovanie fotografických snímok
• fotorezistentné a antireflexné vrstvy pre polovodiče
• leptacie činidlo pre zložené polovodiče a keramické filtre
• hydraulické kvapaliny v letectve
• pokovovanie (tvrdé pokovovanie) len v systémoch uzavretých slueiek
• určité medicínske zariadenia (ako napríklad vrstvy etylén-tetrafluóretylén (ETFE) kopolyméru a výroba nepriepustného ETFE, in-vitro diagnostické medicínske zariadenia a CCD farebné filtre)
• protipožiarna pena
• návnady proti mravcom Atta spp. a Acromyrmes spp.
Špecifická výnimka:
Na nasledujúce špecifické použitie alebo ako medzičlánok vo výrobe chemických látok na nasledujúce špecifické použitie:
• fotošablóny v polovodičových a LCD technológiách
• pokovovanie (tvrdé pokovovanie)
• pokovovanie (dekoratívne pokovovanie)
• elektrické a elektronické časti niektorých farebných tlačiarní a farebných kopírok
• insekticídy na boj proti importovaným červeným mravcom a termitom
• produkcia nafty chemickou cestou
• koberce
• koža a odevy
• textil a čalúnenie
• papier a obaly
• nátery a aditíva do náterov
• guma a plasty | |
| “. |
| 2. takisto prijíma rozhodnutie vytvoriť novú časť III v prílohe B pod názvom „Kyselina perfluóroktánsulfónová (PFOS), jej soli a perfluóroktánsulfónfluorid (PFOSF)“, ktorá bude znieť: |
| „Časť III |
| Kyselina perfluóroktánsulfónová, jej soli a perfluóroktánsulfónfluorid |
| 1. Výroba a používanie kyseliny perfluoroktánsulfónovej (PFOS), jej solí a perfluóroktánsulfónfluoridu (PFOSF) budú eliminované všetkými zmluvnými stranami s výnimkou, podľa časti I tejto prílohy, zmluvných strán, ktoré oznámili Sekretariátu svoj zámer produkovať a/alebo používať tieto látky na akceptovateľné účely. Týmto sa vytvára a zverejňuje Register akceptovateľných účelov. Register akceptovateľných účelov bude udržiavať Sekretariát. V prípade, že zmluvná strana, ktorá nie je uvedená v registri, určí, že potrebuje použiť PFOS, jej soli alebo PFOSF na akceptovateľné účely uvedené v časti I tejto prílohy, čo najskôr o tom informuje Sekretariát, aby bolo možné bezodkladne zaradiť ju do registra. |
| 2. Strany, ktoré vyrábajú a/alebo používajú tieto chemické látky, vezmú podľa možnosti do úvahy usmernenie, akým je napríklad usmernenie v príslušných častiach všeobecného usmernenia o najlepších dostupných technológiách a najlepších environmentálnych postupoch uvedených v časti V prílohy C k dohovoru. |
| 3. Každé štyri roky každá zmluvná strana, ktorá používa a/alebo vyrába tieto chemické látky, predloží správu o pokroku dosiahnutom pri eliminácii PFOS, jej solí a PFOSF a predloží informáciu o tomto pokroku Konferencii zmluvných strán podľa článku 15 dohovoru a v rámci predkladania správ podľa tohto článku. |
| 4. S cieľom znížiť a v konečnom dôsledku eliminovať výrobu a/alebo používanie týchto chemických látok Konferencia zmluvných strán povzbudí: |
| (a) každú zmluvnú stranu používajúcu tieto chemické látky, aby podnikla kroky na vyradenie ich používania, ak sú k dispozícii vhodné alternatívne látky alebo metódy, |
| (b) každú zmluvnú stranu používajúcu a/alebo vyrábajúcu tieto chemické látky, aby vypracovala a implementovala akčný plán ako súčasť implementačného plánu špecifikovaného v článku 7 dohovoru, |
| (c) zmluvné strany, aby v rámci svojich možností presadzovali výskum a vývoj bezpečných alternatívnych chemických a nechemických produktov a procesov, metód a stratégií pre zmluvné strany používajúce tieto chemické látky, relevantné k podmienkam v týchto zmluvných stranách. Pri zvažovaní alternatív alebo kombinácií alternatív bude potrebné presadzovať také faktory, akými sú riziká pre ľudské zdravie a životné prostredie týchto alternatív. |
| 5. Konferencia zmluvných strán zhodnotí ďalšiu potrebu týchto chemických látok na rôzne akceptovateľné účely a špecifické výnimky na základe dostupných vedeckých, technických, environmentálnych a ekonomických informácií vrátane: |
| (a) informácií poskytnutých v správach opísaných v odseku 3, |
| (b) informácií o výrobe a používaní týchto chemických látok, |
| (c) informácií o dostupnosti, vhodnosti a implementácii alternatív k týmto chemickým látkam, |
| (d) informácií o pokroku v budovaní kapacít krajín v oblasti bezpečného prechodu na používanie takých alternatív. |
| 6. Hodnotenie uvedené v predchádzajúcom odseku sa uskutoční najneskôr v roku 2015 a potom každé štyri roky v súvislosti s pravidelným stretnutím Konferencie zmluvných strán. |
| 7. Z dôvodu zložitosti a počtu sektorov spoločností zapojených do používania týchto chemických látok sa môžu vyskytnúť spôsoby používania týchto chemických látok, ktorých si zmluvná strana v súčasnosti nie je vedomá. Zmluvné strany, ktoré sa dozvedia o takýchto spôsoboch používania, sa vyzývajú, aby o tom čo najskôr informovali Sekretariát. |
| 8. Zmluvná strana môže kedykoľvek stiahnuť svoj názov z Registra akceptovateľných účelov na základe písomného oznámenia Sekretariátu. Stiahnutie nadobudne účinnosť v deň špecifikovaný v takom oznámení. |
| 9. Ustanovenia poznámky (iii) časti I prílohy B sa nebudú na tieto chemické látky vzťahovať.“. |
| SC-4/18: Zapísanie tetrabrómdifenyléteru a pentabrómdifenyléteru |
| Konferencia zmluvných strán, |
| po zvážení rizikového profilu a zhodnotenia manažmentu rizík komerčného pentabrómdifenyléteru, ako boli predložené Kontrolným výborom pre perzistentné organické látky,17) |
| berúc do úvahy odporúčanie Kontrolného výboru pre perzistentné organické látky zapísať tetrabrómdifenyléter a pentabrómdifenyléter do prílohy A k dohovoru,18) |
| 1. prijíma rozhodnutie doplniť časť I prílohy A k dohovoru o tetrabrómdifenyléter a pentabrómdifenyléter, ako sú definované v odseku 2 tohto rozhodnutia, so špecifickou výnimkou pre výrobky obsahujúce tetrabrómdifenyléter a pentabrómdifenyléter v súlade s ustanoveniami časti IV prílohy vložením nasledujúceho riadka: |
| „ Chemická látka | Aktivita | Špecifická výnimka | Tetrabrómdifenyléter*
a pentabrómdifenyléter* | Výroba | Žiadna | Použitie | Výrobky v súlade s ustanoveniami časti IV tejto prílohy | |
| “. |
| 2. takisto prijíma rozhodnutie vložiť definíciu tetrabrómdifenyléteru a pentabrómdifenyléteru do novej časti III prílohy A pod názvom „Definície“ takto: |
| „Na účely tejto prílohy: |
| „Tetrabrómdifenyléter a pentabrómdifenyléter“ znamenajú 2,2',4,4'-tetrabrómdifenyléter (BDE-47, CAS No: 40088-47-9) a 2,2',4,4',5-pentabrómdifenyléter (BDE-99, CAS No: 32534-81-9) a ďalšie tetrabrómdifenylétery a pentabrómdifenylétery prítomné v komerčnom pentabrómdifenyléteri.“. |
| 3. prijíma rozhodnutie vložiť novú časť V prílohy A takto: |
| „Časť V |
| Tetrabrómdifenyléter a pentabrómdifenyléter |
| 1. Zmluvná strana môže povoliť recykláciu výrobkov, ktoré obsahujú alebo môžu obsahovať tetrabrómdifenyléter a pentabrómdifenyléter, a používanie a konečné zneškodnenie výrobkov vyrobených z recyklovaných materiálov, ktoré obsahujú alebo môžu obsahovať tetrabrómdifenyléter a pentabrómdifenyléter za predpokladu, že: |
| (a) recyklácia a konečné zneškodnenie sa vykonáva environmentálne správnym spôsobom a nevedie k opätovnému získaniu tetrabrómdifenyléteru a pentabrómdifenyléteru na účel ich opätovného využitia, |
| (b) zmluvná strana nedovolí, aby táto výnimka viedla k vývozu výrobkov, ktoré obsahujú hladinu/koncentráciu tetrabrómdifenyléteru a pentabrómdifenyléteru prekračujúcu úroveň povolenú pre predaj na území zmluvnej strany, |
| (c) zmluvná strana oznámila Sekretariátu svoj zámer využiť túto výnimku. |
| 2. Na svojom šiestom riadnom stretnutí a na každom druhom nasledujúcom riadnom stretnutí Konferencia zmluvných strán zhodnotí pokrok, ktoré zmluvné strany urobia v dosahovaní konečného cieľa eliminácie tetrabrómdifenyléteru a pentabrómdifenyléteru obsiahnutého vo výrobkoch a posúdi ďalšiu potrebu tejto špecifickej výnimky. Táto špecifická výnimka v každom prípade uplynie najneskôr v roku 2030.“. |
| 4. prijíma rozhodnutie doplniť časť I prílohy A k dohovoru vložením slov „a používanie tetrabrómdifenyléteru a pentabrómdifenyléteru v súlade s ustanoveniami časti IV tejto prílohy“ v poznámke (iv) za slová „polychlórované bifenyly vo výrobkoch používaných v súlade s ustanovenia časti II“. |
| ORGANIZÁCIA SPOJENÝCH NÁRODOV |
| Číslo: C.N.703.2011.TREATIES-8 (Oznámenie o uložení) |
| ŠTOKHOLMSKÝ DOHOVOR O PERZISTENTNÝCH ORGANICKÝCH LÁTKACH |
| ŠTOKHOLM 22. MÁJA 2001 |
| PRIJATIE DODATKU K PRÍLOHE A |
| Generálny tajomník Organizácie Spojených národov vystupujúci v pozícii depozitára oznamuje nasledujúce: |
| Na svojom piatom stretnutí, ktoré sa konalo v Ženeve 25. – 29. apríla 2011, Konferencia strán vyššie uvedeného dohovoru prijala rozhodnutím SC-5/3 dodatok k prílohe A, ktorým sa do prílohy zavádza „technický endosulfán a jeho súvisiace izoméry“. |
| V súlade s odsekmi 3 (b) a 3 (c) a odsekom 4 článku 22 dohovoru každá strana, ktorá nie je schopná prijať dodatok k prílohe A, B alebo C, oznámi túto skutočnosť depozitárovi písomnou formou do jedného roka od dátumu oznámenia depozitára o prijatí dodatku. Depozitár bezodkladne oznámi všetkým stranám prijatie každého takého oznámenia. Strana môže kedykoľvek odvolať predchádzajúce oznámenie o neprijatí akéhokoľvek dodatku k prílohe A, B alebo C a dodatok potom nadobudne pre takúto stranu účinnosť podľa odseku 3 (c) článku 22. Po uplynutí jedného roka od dátumu oznámenia depozitára o prijatí dodatku k prílohe A, B alebo C nadobudne dodatok účinnosť pre všetky strany, ktoré nepredložili oznámenie v súlade s ustanoveniami odseku 3 (b) článku 22. |
| V súlade s odsekom 4 článku 22 dodatok k prílohe A, B alebo C nenadobudne účinnosť pre žiadnu stranu, ktorá predložila vyhlásenie týkajúce sa akéhokoľvek dodatku k týmto prílohám v súlade s odsekom 4 článku 25. V takom prípade každý takýto dodatok nadobudne účinnosť pre takúto stranu v deväťdesiaty deň po dni, keď strana u depozitára uloží svoju listinu o ratifikácii, prijatí, schválení alebo pristúpení k takému dodatku. |
| Texty dodatku k prílohe A podľa uvedeného rozhodnutia ... Konferencie strán sa uvádzajú v šiestich autentických jazykoch. |
| 27. októbra 2011 |
| Do pozornosti: Útvary ministerstiev zahraničných vecí a zainteresovaných medzinárodných organizácií zaoberajúce sa zmluvami. Oznámenia o uložení sa v súčasnosti vydávajú v tlačenej i elektronickej forme. Oznámenia o uložení sú k dispozícii stálym misiám pri Organizácii Spojených národov na e-mailovej adrese missions@un.int. Tieto oznámenia sú k dispozícii aj v Zbierke zmlúv Organizácie Spojených národov na webovej stránke http://treaties.un.org, kam jednotliví záujemcovia môžu zaslať objednávky na zasielanie oznámení o uložení e-mailom prostredníctvom automatizovanej objednávacej služby. Oznámenia o uložení sú k dispozícii na vyzdvihnutie pre stále misie v miestnosti NL-300. |
| Prijatie dodatku k prílohe A (rozhodnutie SC-5/3) |
| SC-5/3: Zaradenie technického endosulfánu a jeho súvisiacich izomérov |
| Konferencia strán, |
| zvážiac rizikový profil a zhodnotenie manažmentu rizík v prípade endosulfánu (technický endosulfán, jeho súvisiace izoméry a endosulfán sulfát), ako boli predložené Hodnotiacim výborom pre perzistentné organické látky,1) |
| berúc na vedomie odporúčanie Hodnotiaceho výboru pre perzistentné organické látky zaradiť do prílohy A k dohovoru technický endosulfán, jeho súvisiace izoméry a endosulfán sulfát so špecifickými výnimkami,2) |
| 1. prijíma rozhodnutie o doplnení časti I prílohy A k Štokholmskému dohovoru o perzistentných organických látkach o technický endosulfán a jeho súvisiace izoméry so špecifickými výnimkami aplikovanými na výrobu, ktoré sa povoľujú pre strany uvedené v Registri špecifických výnimiek, a/alebo na používanie v boji proti škodcom na plodinách v súlade s ustanoveniami novej časti VI prílohy, a to vložením nasledujúceho riadka: |
| „ Chemická látka | Aktivita | Špecifická výnimka | Technický endosulfán* (CAS No: 115-29-7)
a jeho súvisiace izoméry* (CAS No: 959-98-8 a CAS No: 33213-65-9) | Výroba | Ako je povolené pre strany uvedené v registri | Použitie | Komplexy plodina-škodca uvedené v súlade s ustanoveniami časti VI tejto prílohy | |
| “. |
| 2. prijíma rozhodnutie o vložení nasledujúcej novej poznámky (v) v časti I prílohy A: |
| „Technický endosulfán (CAS No: 115-29-7), jeho súvisiace izoméry (CAS No: 959-98-8 a CAS No: 33213-65-9) a endosulfán sulfát (CAS No: 1031-07-8) boli posúdené a identifikované ako perzistentné organické látky.“. |
| 3. prijíma rozhodnutie o vložení nasledujúcej novej časti VI prílohy A: |
| „Časť VI |
| Technický endosulfán a jeho súvisiace izoméry (endosulfán) |
| Výroba a používanie endosulfánu budú vylúčené s výnimkou strán, ktoré oznámili Sekretariátu svoj zámer vyrábať a/alebo používať ho v súlade s článkom 4 dohovoru. Špecifické výnimky možno udeliť na používanie endosulfánu v nasledujúcich komplexoch plodina-škodca: |
| Plodina | Škodca | Jablko | Vošky | Bob holubí (Cajanus cajan) | Vošky, húsenice, Plusia Orichalcea, škodce toboliek strukovín | Fazuľa, vigna | Vošky, mínerky, molice | Paprika čili, cibuľa, zemiaky | Vošky, cikádočky (Cicadellidae) | Káva | Stephanoderes hamperi, Teyporyza incertulas | Bavlna | Vošky, mora bavlníková, cikádočky (Cicadellidae), Sylepta derogara Fb., Pectinophora gossypiella S., strapky, molice | Baklažán, okra | Vošky, mlynárik kapustový, cikádočky (Cicadellidae), Scirpophaga nivelia F., Virachola isocrates F., | Podzemnica olejná | Vošky | Juta | Diacrisia obliqua, roztoče | Kukurica | Vošky, Teyporyza incertulas | Mango | Dacus sp., skákavý hmyz | Horčica | Vošky, hrčiarka | Ryža | Hrčiarka, Dicladispa armigera, Teyporyza incertulas, cikádočky (Cicadellidae) | Čaj | Vošky, húsenice, Lespeyrasia leucostoma, červce, menší skákavý hmyz, Ectropis obliqua, Helopeltis theivora, strapky | Tabak | Vošky, Helicoverpa assulta | Paradajka | Vošky, mlynárik kapustový, cikádočky (Cicadellidae), mínerky, Scirpophaga nivelia F., Virachola isocrates F., molice | Pšenica | Vošky, Sesamia spp., termity | |
| “. |
| Zrušenie vyhlásenia podľa čl. 25 ods. 4 Štokholmského dohovoru o perzistentných organických látkach |
| Vyhlásenie podľa čl. 25 ods. 4 Štokholmského dohovoru o perzistentných organických látkach: „Podľa čl. 25 ods. 4 každý dodatok k prílohe A, B alebo C nadobudne pre Slovenskú republiku platnosť iba na základe uloženia listiny o prijatí dodatku.“ sa ruší. |
| .png)
|
| Poznámky pod čiarou |
| 1) UNEP/POPS/POPRC.3/20/Add.8 a UNEP/POPS/POPRC.4/15/Add.3. |
| 2) UNEP/POPS/COP.4/17. |
| 3) UNEP/POPS/POPRC.3/20/Add.9 a UNEP/POPS/POPRC.4/15/Add.4. |
| 4) UNEP/POPS/COP.4/17. |
| 5) UNEP/POPS/POPRC.3/20/Add.10 a UNEP/POPS/POPRC.3/20/Add.2. |
| 6) UNEP/POPS/COP.4/17. |
| 7) UNEP/POPS/POPRC.2/17/Add.3 a UNEP/POPS/POPRC.3/20/Add.3. |
| 8) UNEP/POPS/COP.4/17. |
| 9) UNEP/POPS/POPRC.3/20/Add.6 a UNEP/POPS/POPRC.4/15/Add.1. |
| 10) UNEP/POPS/COP.4/17. |
| 11) UNEP/POPS/POPRC.2/17/Add.4 a UNEP/POPS/POPRC.3/20/Add.4. |
| 12) UNEP/POPS/COP.4/17. |
| 13) UNEP/POPS/POPRC.2/17/Add.7, UNEP/POPS/POPRC.4/15/Add.5. a UNEP/POPS/POPRC.4/15/Add.2. |
| 14) UNEP/POPS/COP.4/17. |
| 15) UNEP/POPS/POPRC.2/17/Add.4 a UNEP/POPS/POPRC.3/20/Add.4. |
| 16) UNEP/POPS/COP.4/17. |
| 17) UNEP/POPS/POPRC.2/17/Add.1. a UNEP/POPS/POPRC.3/20/Add.1. |
| 18) UNEP/POPS/COP.4/17. |
| 1) UNEP/POPS/POPRC.5/10/Add.2 a UNEP/POPS/POPRC.6/13/Add.1. |
| 2) UNEP/POPS/COP.5/17. |