| 4 |
| OZNÁMENIE |
| Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky |
| Ministerstvo zahraničných vecí Slovenskej republiky oznamuje, že 8. decembra 2005 bol v New Yorku prijatý Opčný protokol k Dohovoru o bezpečnosti personálu Organizácie Spojených národov (oznámenie č. 214/2001 Z. z.) |
| Za Slovenskú republiku bol opčný protokol podpísaný 22. septembra 2006 v New Yorku. |
| Národná rada Slovenskej republiky s opčným protokolom vyslovila súhlas uznesením č. 209 z 30. januára 2007. |
| Prezident Slovenskej republiky opčný protokol ratifikoval 22. marca 2007. |
| Ratifikačná listina bola 7. mája 2007 uložená u depozitára, ktorým je generálny tajomník Organizácie Spojených národov. |
| Opčný protokol nadobudol platnosť 19. augusta 2010 v súlade s článkom VI ods. 1. V ten istý deň, t. j. 19. augusta 2010, nadobudol platnosť aj pre Slovenskú republiku. |
| K oznámeniu č. 4/2012 Z. z. |
| Opčný protokol |
| k Dohovoru o bezpečnosti personálu Organizácie Spojených národov a pridruženého personálu |
| Štáty, zmluvné strany tohto protokolu, |
| pripomínajúc ustanovenia Dohovoru o bezpečnosti personálu Organizácie Spojených národov a pridruženého personálu prijatého 9. decembra 1994 v New Yorku, |
| hlboko znepokojené pokračovaním útokov na personál Organizácie Spojených národov a pridružený personál, |
| uznávajúc, že operácie Organizácie Spojených národov sa vykonávajú na účely poskytovania humanitárnej, politickej alebo rozvojovej pomoci na podporu mieru a poskytovania núdzovej humanitárnej pomoci, ktoré znamenajú osobitné nebezpečenstvo pre personál Organizácie Spojených národov a pridružený personál, si vyžadujú rozšírenie rozsahu právnej ochrany podľa dohovoru pre tento personál, |
| presvedčené o potrebe efektívneho režimu na zaistenie toho, aby boli páchatelia útokov na personál Organizácie Spojených národov a pridružený personál odovzdaní spravodlivosti, |
| dohodli sa takto: |
| Článok I |
| Vzťah |
| Tento protokol dopĺňa Dohovor o bezpečnosti personálu Organizácie Spojených národov a pridruženého personálu prijatého 9. decembra 1994 v New Yorku (ďalej len „dohovor“) a medzi zmluvnými stranami tohto protokolu sa dohovor a protokol vykladajú spoločne ako jeden dokument. |
| Článok II |
| Pôsobnosť dohovoru na operácie Organizácie Spojených národov |
| 1. Zmluvné strany tohto protokolu použijú dohovor, okrem operácií podľa ustanovenia článku 1 písm. c) dohovoru, aj vo vzťahu k všetkým iným operáciám Organizácie Spojených národov zriadeným na základe rozhodnutia príslušného orgánu Organizácie Spojených národov v súlade s Chartou Organizácie Spojených národov a vykonávaným a kontrolovaným orgánmi Organizácie Spojených národov na účely |
| a) poskytovania humanitárnej, politickej alebo rozvojovej pomoci pri udržiavaní mieru alebo |
| b) poskytovania núdzovej humanitárnej pomoci. |
| 2. Odsek 1 sa nepoužije na žiadnu stálu úradovňu Organizácie Spojených národov, ako je sídlo Organizácie alebo jej odborných organizácií, ktoré vznikli na základe dohody s Organizáciou Spojených národov. |
| 3. Hostiteľský štát môže urobiť generálnemu tajomníkovi Organizácie Spojených národov vyhlásenie, že nepoužije ustanovenia tohto protokolu, pokiaľ ide o operácie podľa ustanovení článku 2 ods. 1 písm. b), ktoré sa uskutočňujú výhradne na účel reakcie na prírodnú katastrofu. Takého vyhlásenie sa musí urobiť pred nasadením operácie. |
| Článok III |
| Povinnosť štátu, zmluvnej strany, pokiaľ ide o článok 8 dohovoru |
| Povinnosť štátu, zmluvnej strany tohto protokolu, pokiaľ ide o uplatňovanie článku 8 dohovoru na operácie Organizácie Spojených národov definované v článku 2 tohto protokolu, sa nedotýka jeho práva podniknúť akciu v rámci výkonu svojej vnútroštátnej právomoci nad akýmkoľvek príslušníkom personálu Organizácie Spojených národov alebo pridruženého personálu, ktorý porušil zákony a predpisy tohto štátu pod podmienkou, že takéto konanie nie je porušením žiadneho iného medzinárodnoprávneho záväzku štátu, zmluvnej strany. |
| Článok IV |
| Podpis |
| Tento protokol je otvorený na podpis všetkým štátom v sídle Organizácie Spojených národov na 12 mesiacov, od 16. januára 2006 do 16. januára 2007. |
| Článok V |
| Súhlas byť viazaný protokolom |
| 1. Tento protokol podlieha ratifikácii, prijatiu alebo schváleniu signatárskych štátov. Ratifikačné listiny, listiny o prijatí alebo schválení sa uložia u generálneho tajomníka Organizácie Spojených národov. |
| 2. Tento protokol je po 16. januári 2007 otvorený na prístup ktorémukoľvek nesignatárskemu štátu. Listiny o prístupe sa uložia u generálneho tajomníka Organizácie Spojených národov. |
| 3. Ktorýkoľvek štát, ktorý nie je štátom, zmluvnou stranou dohovoru, môže ratifikovať, prijať, schváliť alebo pristúpiť k tomuto protokolu, ak súčasne ratifikuje, prijme, schváli alebo pristúpi k dohovoru v súlade s jeho článkami 25 a 26. |
| Článok VI |
| Nadobudnutie platnosti |
| 1. Tento protokol nadobudne platnosť tridsiaty deň nasledujúci po dni uloženia dvadsiatej druhej ratifikačnej listiny, listiny o prijatí, schválení alebo prístupe u generálneho tajomníka Organizácie Spojených národov. |
| 2. Pre každý štát, ktorý ratifikuje, prijme, schváli alebo pristúpi k tomuto protokolu po uložení dvadsiatej druhej ratifikačnej listiny, listiny o prijatí, schválení alebo prístupe, nadobudne protokol platnosť tridsiaty deň po uložení jeho ratifikačnej listiny, listiny o prijatí, schválení alebo prístupe. |
| Článok VII |
| Výpoveď |
| 1. Štát, zmluvná strana, môže vypovedať tento protokol písomným oznámením generálnemu tajomníkovi Organizácie Spojených národov. |
| 2. Výpoveď nadobudne účinnosť jeden rok nasledujúci po dni prijatia oznámenia generálnym tajomníkom Organizácie Spojených národov. |
| Článok VIII |
| Autentické texty |
| Pôvodné vyhotovenie tohto protokolu, ktorého anglický, arabský, čínsky, francúzsky, ruský a španielsky text sú rovnako autentické, je uložené u generálneho tajomníka Organizácie Spojených národov, ktorý zašle jeho overené kópie všetkým štátom. |
| Dané v New Yorku 8. decembra 2005. |
| .png)
|