| 383 |
| ZÁKON |
| z 19. októbra 2011, |
| o zastúpení Slovenskej republiky v Eurojuste |
| Národná rada Slovenskej republiky sa uzniesla na tomto zákone: |
|
|
| § 1 |
| Predmet úpravy |
| Tento zákon upravuje spôsob vymenovania a odvolania, práva a povinnosti národného člena a ďalších osôb, ktoré zabezpečujú úlohy súvisiace s účasťou Slovenskej republiky v Eurojuste.1) |
| § 2 |
| Národný člen |
| (1) Slovenskú republiku zastupuje v Eurojuste národný člen. Národný člen musí byť najmenej desať rokov prokurátorom pôsobiacim na úseku trestného práva, ktorého odborné a jazykové znalosti a skúsenosti poskytujú záruku riadneho výkonu tejto funkcie. |
| (2) Národného člena vymenúva a odvoláva minister spravodlivosti Slovenskej republiky (ďalej len „minister spravodlivosti“) po prerokovaní s generálnym prokurátorom Slovenskej republiky (ďalej len „generálny prokurátor“). |
| (3) Funkčné obdobie národného člena je štyri roky a začína plynúť odo dňa jeho vymenovania. Ak bol národný člen zvolený za predsedu Eurojustu alebo podpredsedu Eurojustu a zostávajúca časť jeho funkčného obdobia je kratšia ako obdobie, na ktoré bol zvolený do funkcie predsedu Eurojustu alebo podpredsedu Eurojustu, predlžuje sa jeho funkčné obdobie tak, že sa skončí súčasne s ukončením výkonu funkcie predsedu Eurojustu alebo podpredsedu Eurojustu. |
| (4) Minister spravodlivosti môže národného člena pred uplynutím jeho funkčného obdobia odvolať, len ak o tom vopred informoval Radu Európskej únie s uvedením dôvodov jeho odvolania. |
| (5) Národný člen má jedného zástupcu a jedného asistenta. Národný člen môže mať viac zástupcov alebo asistentov, ak minister spravodlivosti po prerokovaní s generálnym prokurátorom rozhodne, že je to nevyhnutné na plnenie úloh Eurojustu, a ak s tým súhlasí kolégium Eurojustu. |
| (6) Národný člen má počas funkčného obdobia v Eurojuste postavenie vedúceho diplomatickej misie.2) |
| § 3 |
| Mandát národného člena |
| (1) Rozsah mandátu národného člena vymedzí minister spravodlivosti po prerokovaní s generálnym prokurátorom. Národný člen má vo vzťahu k orgánom Slovenskej republiky, k orgánom členských štátov Európskej únie a k orgánom tretích štátov aj právomoci vymedzené ministrom spravodlivosti v mandáte v rozsahu a v súlade s týmto zákonom a osobitným predpisom.1) |
| (2) Národný člen je na účely prijímania a prenosu informácií medzi Eurojustom a Európskym úradom pre boj proti podvodom3) príslušným orgánom podľa osobitných predpisov.4) |
| § 4 |
| Práva národného člena |
| (1) Národný člen okrem oprávnení prokurátora podľa osobitných predpisov má právo |
| a) vymieňať si bez predchádzajúceho schválenia všetky informácie potrebné na zabezpečenie plnenia úloh Eurojustu s inými národnými členmi Eurojustu, |
| b) predkladať ministrovi spravodlivosti, ministrovi vnútra Slovenskej republiky (ďalej len „minister vnútra“) alebo generálnemu prokurátorovi návrhy a požiadavky na zabezpečenie plnenia úloh Eurojustu, |
| c) priamo sa obracať na prokuratúru, súdy, Policajný zbor, Vojenskú políciu, Zbor väzenskej a justičnej stráže, colné orgány, daňové orgány, Slovenskú informačnú službu, Vojenské spravodajstvo, Národný bezpečnostný úrad a iné orgány verejnej moci a vyžadovať od nich poskytnutie súčinnosti a informácií nevyhnutných na plnenie úloh Eurojustu, |
| d) získavať informácie prostredníctvom národného koordinačného systému Eurojustu; tým nie je dotknuté jeho právo priamo sa obracať na orgány verejnej moci podľa písmena c), |
| e) nazerať do spisov5) orgánov činných v trestnom konaní,6) ktoré obsahujú informácie o trestných činoch, ktoré sú v pôsobnosti Eurojustu, |
| f) získavať informácie a údaje z registra trestov,7) z evidencie zaistených osôb, evidencie trestných stíhaní, evidencie DNA a z iných evidencií a registrov v rozsahu oprávnenia orgánov činných v trestnom konaní alebo súdu8) na zabezpečenie plnenia úloh Eurojustu, |
| g) požadovať, aby o žiadosti národného člena v konkrétnom prípade konal ten príslušný orgán, ktorému žiadosť bola predložená, a ak žiadosť bola predložená súčasne viacerým príslušným orgánom, koná o žiadosti každý samostatne, |
| h) zúčastňovať sa so súhlasom Generálnej prokuratúry Slovenskej republiky (ďalej len „generálna prokuratúra“) na spoločných vyšetrovacích tímoch. |
| (2) V prípade čiastočného alebo neprimeraného vybavenia žiadosti o justičnú spoluprácu alebo žiadosti o poskytnutie súčinnosti je národný člen oprávnený požiadať príslušný orgán o doplňujúce opatrenia na účely úplného vybavenia žiadosti. |
| § 5 |
| Povinnosti národného člena |
| (1) Národný člen je povinný |
| a) riadiť sa právnym poriadkom Slovenskej republiky a osobitným predpisom,1) |
| b) vykonávať svoje právomoci a nakladať s informáciami len na plnenie úloh a cieľov Eurojustu na účely plnenia záväzkov Slovenskej republiky vyplývajúcich z členstva v Eurojuste, |
| c) preukázať svoje postavenie a rozsah svojich oprávnení, ak o to bude pri výkone svojej funkcie národného člena požiadaný, |
| d) prijímať žiadosti o justičnú spoluprácu alebo rozhodnutia o justičnej spolupráci, zasielať ich, uľahčovať ich vybavenie, zabezpečovať nadväzujúce kroky a poskytovať doplňujúce informácie, |
| e) predložiť žiadosť na vykonanie jednotlivých úkonov justičnej spolupráce nevyhnutných na plnenie úloh Eurojustu orgánu, ktorý je príslušný na ich vykonanie, |
| f) informovať generálnu prokuratúru a Ministerstvo spravodlivosti Slovenskej republiky (ďalej len „ministerstvo spravodlivosti“) o prijatí žiadosti o justičnú spoluprácu alebo rozhodnutia o justičnej spolupráci a nadväzujúcich krokoch nevyhnutných na plnenie úloh Eurojustu, |
| g) odovzdávať informácie a polročné správy týkajúce sa jeho činnosti v Eurojuste ministrovi spravodlivosti, ministrovi vnútra a generálnemu prokurátorovi v rámci ich pôsobnosti, a ak to považuje za nevyhnutné, aj orgánom činným v trestnom konaní alebo iným štátnym orgánom; ministrovi spravodlivosti vždy oznámiť, ak konkrétny orgán nevyhovie žiadosti národného člena alebo kolégia Eurojustu, |
| h) podieľať sa na činnosti pohotovostnej koordinácie Eurojustu9) v spolupráci so zástupcom národného člena a asistentom národného člena, |
| i) zachovávať mlčanlivosť o skutočnostiach, o ktorých sa dozvedel pri výkone svojej funkcie, a to aj po jej skončení; zbaviť mlčanlivosti môže národného člena len osoba alebo orgán, ktorý ho zaviazal povinnosťou mlčanlivosti alebo v prospech koho takú povinnosť má; inak sa na neho vzťahujú ustanovenia o povinnosti mlčanlivosti ako na prokurátora. |
| (2) Národný člen je povinný postup vo vzťahu k tretím štátom a k medzinárodným orgánom a organizáciám okrem postupu vo vzťahu k Eurojustu vopred konzultovať s ministerstvom spravodlivosti. |
| § 6 |
| Zástupca národného člena |
| (1) Zástupca národného člena musí byť najmenej desať rokov prokurátorom pôsobiacim na úseku trestného práva, ktorého odborné a jazykové znalosti a skúsenosti poskytujú záruku riadneho výkonu tejto funkcie. |
| (2) Zástupcu národného člena vymenúva a odvoláva minister spravodlivosti po prerokovaní s generálnym prokurátorom na návrh národného člena. Funkčné obdobie zástupcu národného člena je štyri roky a začína plynúť odo dňa jeho vymenovania. |
| (3) Zástupca národného člena plní úlohy a vykonáva právomoci národného člena v čase jeho neprítomnosti; inak je oprávnený konať v mene národného člena v rozsahu ním udeleného písomného poverenia. Zástupca národného člena je povinný zachovávať mlčanlivosť o skutočnostiach, o ktorých sa dozvedel pri výkone svojej funkcie, a to aj po jej skončení; zbaviť mlčanlivosti môže zástupcu národného člena len osoba alebo orgán, ktorý ho zaviazal povinnosťou mlčanlivosti alebo v prospech koho takú povinnosť má. |
| (4) Ak je vymenovaných viacero zástupcov národného člena, minister spravodlivosti po prerokovaní s generálnym prokurátorom určí, ktorý z nich zastupuje národného člena podľa odseku 3. |
| (5) Minister spravodlivosti po prerokovaní s generálnym prokurátorom rozhodne, či bude zástupca národného člena vyslaný spolu s národným členom do sídla Eurojustu, alebo bude pôsobiť na území Slovenskej republiky; v prípade jeho vyslania má zástupca národného člena počas funkčného obdobia v Eurojuste postavenie člena diplomatickej misie.2) |
| § 7 |
| Asistent národného člena |
| (1) Asistent národného člena musí byť osoba s právnickým vzdelaním a s najmenej päťročnou praxou v oblasti justičnej spolupráce alebo policajnej spolupráce, ktorej odborné a jazykové znalosti a skúsenosti poskytujú záruku riadneho výkonu tejto funkcie. |
| (2) Asistenta národného člena vymenúva a odvoláva minister spravodlivosti po prerokovaní s generálnym prokurátorom a ministrom vnútra na návrh národného člena. Funkčné obdobie asistenta národného člena je štyri roky a začína plynúť odo dňa jeho vymenovania. |
| (3) Práva a povinnosti asistenta národného člena súvisiace s plnením úloh Eurojustu vymedzí národný člen v písomnom poverení. Asistent národného člena je povinný zachovávať mlčanlivosť o skutočnostiach, o ktorých sa dozvedel pri výkone svojej funkcie, a to aj po jej skončení; zbaviť mlčanlivosti môže asistenta národného člena len osoba alebo orgán, ktorý ho zaviazal povinnosťou mlčanlivosti alebo v prospech koho takú povinnosť má. |
| (4) Minister spravodlivosti po prerokovaní s generálnym prokurátorom a ministrom vnútra rozhodne, či bude asistent národného člena vyslaný spolu s národným členom do sídla Eurojustu, alebo bude pôsobiť na území Slovenskej republiky; v prípade jeho vyslania má asistent národného člena počas funkčného obdobia v Eurojuste postavenie člena diplomatickej misie.2) |
| § 8 |
| Národní spravodajcovia |
| (1) Minister spravodlivosti na návrh národného člena a po prerokovaní s generálnym prokurátorom a ministrom vnútra vymenúva a odvoláva jedného alebo viacerých národných spravodajcov |
| a) pre Eurojust z ministerstva spravodlivosti alebo generálnej prokuratúry, |
| b) pre Eurojust pre záležitosti terorizmu z prokurátorov Generálnej prokuratúry Slovenskej republiky, |
| c) pre Európsku justičnú sieť z ministerstva spravodlivosti. |
| (2) Minister spravodlivosti po prerokovaní s národným členom určí, ktorý z národných spravodajcov uvedených v odseku 1 písm. a) zodpovedá za činnosť národného koordinačného systému Eurojustu podľa § 9, a túto skutočnosť oznámi generálnemu prokurátorovi a ministrovi vnútra. |
| (3) Národní spravodajcovia sú povinní zachovávať mlčanlivosť o skutočnostiach, o ktorých sa dozvedeli pri výkone svojej funkcie, a to aj po jej skončení; zbaviť mlčanlivosti môže národných spravodajcov len osoba alebo orgán, ktorý ich zaviazal povinnosťou mlčanlivosti alebo v prospech koho takú povinnosť majú. |
| § 9 |
| Národný koordinačný systém Eurojustu |
| (1) Národný koordinačný systém Eurojustu tvoria |
| a) národní spravodajcovia podľa § 8, |
| b) najviac tri kontaktné miesta Európskej justičnej siete, |
| c) členovia alebo kontaktné miesta siete spoločných vyšetrovacích tímov a sietí zriadených v súlade s osobitnými predpismi.10) |
| (2) Národný koordinačný systém Eurojustu napomáha plneniu úloh Eurojustu na území Slovenskej republiky, a to predovšetkým tak, že |
| a) v spolupráci a prostredníctvom národného člena poskytuje Eurojustu informácie potrebné na plnenie jeho úloh; tým nie je dotknuté právo národného člena priamo sa obracať na orgány verejnej moci podľa § 4 ods. 1 písm. c), |
| b) pomáha pri určovaní, či riešenie konkrétneho prípadu spadá do pôsobnosti Eurojustu alebo Európskej justičnej siete, |
| c) pomáha národnému členovi určiť orgány príslušné na vybavenie žiadostí o justičnú spoluprácu a vykonanie rozhodnutí o justičnej spolupráci, |
| d) spolupracuje s národnou ústredňou Europolu. |
| (3) Na zabezpečenie úloh podľa odseku 2 majú osoby uvedené v odseku 1 písm. a) a b) prístup k systému správy prípadov Eurojustu11) v rozsahu vymedzenom národným členom. |
| § 10 |
| Zástupca Spoločného dozorného orgánu |
| (1) Minister spravodlivosti vymenúva a odvoláva zástupcu Slovenskej republiky do Spoločného dozorného orgánu; zástupca musí byť sudcom a je pri výkone tejto funkcie nezávislý. |
| (2) Funkčné obdobie zástupcu podľa odseku 1 je trojročné a začína plynúť odo dňa jeho vymenovania. Zástupca podľa odseku 1 môže byť vymenovaný najviac na dve po sebe nasledujúce funkčné obdobia. |
| (3) Ak sa koná o odvolaní a počas tohto konania, na ktorom je prítomnosť zástupcu podľa odseku 1 nevyhnutná, sa skončí funkčné obdobie zástupcu, zostáva členom Spoločného dozorného orgánu do skončenia konania o odvolaní. |
| § 11 |
| Styčný zástupca Eurojustu |
| (1) Národný člen, zástupca národného člena alebo asistent národného člena môže byť so svojím súhlasom a súhlasom ministra spravodlivosti po prerokovaní s generálnym prokurátorom vyslaný kolégiom Eurojustu do tretieho štátu, v ktorom bude pôsobiť ako styčný zástupca Eurojustu v oblasti justičnej spolupráce. |
| (2) Ak je národný člen, zástupca národného člena alebo asistent národného člena vyslaný do tretieho štátu ako styčný zástupca Eurojustu, jeho funkcia zaniká. |
| (3) Styčný zástupca Eurojustu vyslaný do tretieho štátu informuje národného člena o všetkých prípadoch justičnej spolupráce týkajúcich sa Slovenskej republiky. Styčný zástupca Eurojustu môže s príslušnými orgánmi tretieho štátu nadväzovať priame kontakty; v takom prípade o tom informuje národného člena. |
| (4) Styčný zástupca Eurojustu má prístup k systému správy prípadov Eurojustu.11) |
| § 12 |
| Orgán oprávnený na dožiadanie |
| (1) Prokurátor alebo sudca môže v rámci trestného konania vedeného na území Slovenskej republiky priamo požiadať národného člena o doručenie a vybavenie dožiadania alebo inej žiadosti adresovanej Eurojustu alebo orgánu členského štátu Európskej únie. Policajt12) môže takto postupovať len prostredníctvom príslušného prokurátora. |
| (2) V naliehavých prípadoch môžu osoby uvedené v odseku 1 kontaktovať národného člena prostredníctvom pohotovostnej koordinácie Eurojustu.9) |
| § 13 |
| Spolupráca s Eurojustom |
| (1) Orgány činné v trestnom konaní a súdy alebo iné štátne orgány vybavujú žiadosti národného člena a Eurojustu o poskytnutie súčinnosti bezodkladne. |
| (2) Orgány činné v trestnom konaní a súdy môžu prostredníctvom národného člena informovať Eurojust o opakovaných odmietnutiach alebo ťažkostiach týkajúcich sa vybavenia žiadosti o justičnú spoluprácu alebo vykonania rozhodnutia o justičnej spolupráci vo vzťahu k orgánu členského štátu Európskej únie a požiadať kolégium Eurojustu o vydanie písomného stanoviska, ak záležitosť nie je možné vyriešiť na základe vzájomnej dohody s týmto orgánom alebo za súčinnosti dotknutých národných členov. |
| (3) Ak orgány činné v trestnom konaní a súdy alebo iné štátne orgány nevyhovejú žiadosti národného člena alebo Eurojustu o poskytnutie súčinnosti alebo odmietnu konať v súlade s písomným stanoviskom Eurojustu, svoje rozhodnutie spolu s uvedením dôvodov bezodkladne oznámia Eurojustu prostredníctvom národného člena; dôvody nie je potrebné uvádzať, ak tak ustanovuje osobitný predpis.13) |
| § 14 |
| Výmena informácií s národným členom |
| (1) Orgány Slovenskej republiky zasielajú Eurojustu všetky informácie prostredníctvom národného člena. |
| (2) Orgány činné v trestnom konaní a súdy poskytujú národnému členovi bezodkladne všetky informácie potrebné na zabezpečenie plnenia úloh Eurojustu; poskytnutie týchto informácií sa považuje za žiadosť o súčinnosť Eurojustu len vtedy, ak to orgány činné v trestnom konaní a súdy výslovne uvedú. |
| (3) Orgány činné v trestnom konaní a súdy bezodkladne informujú národného člena o každom prípade, do ktorého sú priamo zapojené najmenej tri členské štáty Európskej únie, pričom najmenej dvom členským štátom Európskej únie boli zaslané žiadosti o justičnú spoluprácu alebo rozhodnutia o justičnej spolupráci a |
| a) ide o skutok, za ktorý možno uložiť trest odňatia slobody s hornou hranicou trestnej sadzby najmenej päť rokov a ktorý sa týka niektorého z nasledujúcich konaní: |
| 1. obchodovanie s ľuďmi, |
| 2. sexuálne vykorisťovanie detí a detská pornografia, |
| 3. nedovolené obchodovanie s omamnými látkami, psychotropnými látkami alebo prekurzormi, |
| 4. nedovolené obchodovanie so zbraňami, ich súčasťami, komponentmi a strelivom, |
| 5. korupcia, |
| 6. poškodzovanie finančných záujmov Európskych spoločenstiev, |
| 7. falšovanie, pozmeňovanie a neoprávnená výroba eura, |
| 8. legalizácia príjmov z trestnej činnosti, |
| 9. útok proti informačnému systému, |
| b) skutkové okolnosti nasvedčujú, že trestný čin bol spáchaný zločineckou skupinou alebo teroristickou skupinou, alebo |
| c) prípad môže mať závažný cezhraničný rozmer alebo dôsledky na úrovni Európskej únie, alebo môže mať vplyv na iné členské štáty Európskej únie než tie, ktoré sú týmto prípadom priamo dotknuté. |
| (4) Orgány činné v trestnom konaní a súdy bezodkladne informujú národného člena aj o |
| a) vytvorení spoločného vyšetrovacieho tímu a výsledkoch jeho činnosti, |
| b) prípadoch, keď vznikol spor o právomoc, alebo je pravdepodobné, že takýto spor vznikne, |
| c) kontrolovaných dodávkach, ktoré sa týkajú najmenej troch štátov, z ktorých najmenej dva sú členskými štátmi Európskej únie, |
| d) opakovaných odmietnutiach alebo ťažkostiach pri vybavovaní žiadostí o justičnú spoluprácu alebo vykonávaní rozhodnutí o justičnej spolupráci. |
| (5) Informácie podľa odsekov 3 a 4 sa národnému členovi poskytujú v štruktúrovanej podobe uvedenej v prílohe. |
| (6) Informácie podľa odsekov 2 až 4 sa národnému členovi neposkytnú, ak by tým došlo k poškodeniu základných záujmov bezpečnosti štátu alebo k ohrozeniu bezpečnosti jednotlivcov. |
| (7) Národný člen informuje orgány činné v trestnom konaní a súdy o výsledkoch spracovania informácií, ktoré mu boli poskytnuté, vrátane spojitosti s prípadmi, ktoré sú už Eurojustom evidované. |
| § 15 |
| Náhrada škody |
| (1) Štát zodpovedá za škodu14) spôsobenú národným členom, zástupcom národného člena alebo asistentom národného člena pri výkone ich právomocí15) v súvislosti s plnením úloh Eurojustu. |
| (2) Náhradu škody podľa odseku 1 poskytuje na základe žiadosti Eurojustu v zastúpení štátu ministerstvo spravodlivosti. |
| (3) Ministerstvo spravodlivosti požaduje regresnú náhradu od národného člena, zástupcu národného člena alebo asistenta národného člena, ak uhradilo škodu podľa odseku 2. |
|
|
| § 16 |
| Prechodné ustanovenie |
| Národný člen, zástupca národného člena a asistent národného člena ustanovení do funkcie do 1. januára 2012 sa považujú za ustanovených do funkcie podľa tohto zákona; tým nie je dotknuté plynutie ich funkčného obdobia podľa doterajších predpisov. |
| § 17 |
| Zrušovacie ustanovenie |
| Zrušuje sa čl. I zákona č. 530/2004 Z. z. o zastúpení Slovenskej republiky v Eurojuste a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení zákona č. 236/2007 Z. z. |
| § 18 |
| Tento zákon nadobúda účinnosť 1. januára 2012. |
|
|
| Ivan Gašparovič v. r. |
| Pavol Hrušovský v. r. |
| Iveta Radičová v. r. |
|
|
| Príloha k zákonu č. 383/2011 Z. z. |
| ZOZNAM DOSTUPNÝCH INFORMÁCIÍ, KTORÉ SA ZASIELAJÚ NÁRODNÉMU ČLENOVI |
| 1. Pre prípady uvedené v § 14 ods. 3: |
| a) údaje o osobe, skupine alebo subjekte, ktoré sú predmetom vyšetrovania trestného činu alebo trestného stíhania, |
| b) dotknuté členské štáty Európskej únie, |
| c) informácie o príslušnom trestnom čine a súvisiacich okolnostiach, |
| d) údaje týkajúce sa vydaných žiadostí o justičnú spoluprácu alebo rozhodnutí o justičnej spolupráci, ktoré zahŕňajú: |
| 1. dátum zaslania žiadosti, |
| 2. žiadajúci orgán alebo orgán pôvodu, |
| 3. dožiadaný alebo vykonávajúci orgán, |
| 4. typ žiadosti (požadované opatrenia), |
| 5. informáciu o tom, či sa žiadosť vybavila, a ak nie, z akého dôvodu. |
| 2. Pre prípady uvedené v § 14 ods. 4 písm. a): |
| a) zúčastnené členské štáty Európskej únie, |
| b) označenie príslušného trestného činu, |
| c) dátum dohody o vytvorení spoločného vyšetrovacieho tímu, |
| d) plánované obdobie činnosti spoločného vyšetrovacieho tímu vrátane úprav dĺžky tohto obdobia, |
| e) kontaktné údaje vedúceho spoločného vyšetrovacieho tímu za každý zúčastnený členský štát Európskej únie, |
| f) krátke zhrnutie výsledkov spoločných vyšetrovacích tímov. |
| 3. Pre prípady uvedené v § 14 ods. 4 písm. b): |
| a) dotknuté členské štáty Európskej únie a príslušné orgány, |
| b) údaje o osobe, skupine alebo subjekte, ktoré sú predmetom vyšetrovania trestného činu alebo trestného stíhania, |
| c) informácie o príslušnom trestnom čine a súvisiacich okolnostiach. |
| 4. Pre prípady uvedené v § 14 ods. 4 písm. c): |
| a) dotknuté členské štáty Európskej únie a príslušné orgány, |
| b) údaje o osobe, skupine alebo subjekte, ktoré sú predmetom vyšetrovania trestného činu alebo trestného stíhania, |
| c) typ dodávky, |
| d) označenie trestného činu, v súvislosti s ktorým sa vykonáva kontrolovaná dodávka. |
| 5. Pre prípady uvedené v § 14 ods. 4 písm. d): |
| a) žiadajúci štát alebo štát pôvodu, |
| b) dožiadaný alebo vykonávajúci štát, |
| c) opis ťažkostí. |
| Poznámky pod čiarou |
| 1) Rozhodnutie Rady 2002/187/SVV z 28. februára 2002, ktorým sa zriaďuje Eurojust s cieľom posilniť boj proti závažným trestným činom (Mimoriadne vydanie Ú. v. EÚ, kap. 19/zv. 04;Ú. v. ES L 63, 6. 3. 2002) v platnom znení. |
| 2) Čl. 1 písm. a) a čl. 14 ods. 1 písm. a) Viedenského dohovoru o diplomatických stykoch (vyhláška ministra zahraničných vecí č. 157/1964 Zb.). |
| 3) Rozhodnutie Komisie 1999/352/ES, ESUO, Euratom z 28. apríla 1999, ktorým sa zriaďuje Európsky úrad pre boj proti podvodom (OLAF) (Mimoriadne vydanie Ú. v. EÚ, kap. 01/zv. 03; Ú. v. ES L 136, 31. 5. 1999). |
| 4) Nariadenie (ES) č. 1073/1999 Európskeho parlamentu a Rady z 25. mája 1999 o vyšetrovaniach vykonávaných Európskym úradom pre boj proti podvodom (OLAF) (Mimoriadne vydanie Ú. v. EÚ, kap. 01/zv. 03; Ú. v. ES L 136, 31. 5. 1999).
Nariadenie Rady (EURATOM) č. 1074/1999 z 25. mája 1999 o vyšetrovaniach Európskeho úradu pre boj proti podvodom (OLAF) (Mimoriadne vydanie Ú. v. EÚ, kap. 01/zv. 03; Ú. v. ES L 136, 31. 5. 1999). |
| 5) § 69 ods. 4 Trestného poriadku. |
| 6) § 10 ods. 1 Trestného poriadku. |
| 7) § 14 ods. 1 písm. d) zákona č. 330/2007 Z. z. o registri trestov a o zmene a doplnení niektorých zákonov. |
| 8) § 10 ods. 4 Trestného poriadku. |
| 9) Čl. 5a rozhodnutia Rady 2002/187/SVV v platnom znení. |
| 10) Rozhodnutie Rady 2002/494/SVV z 13. júna 2002, ktorým sa vytvára Európska sieť kontaktných miest, pokiaľ ide o osoby zodpovedné za genocídu, zločiny proti ľudskosti a vojnové zločiny (Mimoriadne vydanie Ú. v. EÚ, kap. 19/zv. 06; Ú. v. ES L 167, 26. 6. 2002).
Rozhodnutie Rady 2007/845/SVV zo 6. decembra 2007 o spolupráci medzi úradmi pre vyhľadávanie majetku v členských štátoch pri vypátraní a identifikácii príjmov z trestnej činnosti alebo iného majetku súvisiaceho s trestnou činnosťou (Ú. v. EÚ L 332, 18. 12. 2007).
Rozhodnutie Rady 2008/852/SVV z 24. októbra 2008 o sieti kontaktných osôb na boj proti korupcii (Ú. v. EÚ L 301, 12. 11. 2008). |
| 11) Čl. 16b rozhodnutia Rady 2002/187/SVV v platnom znení. |
| 12) § 10 ods. 8 Trestného poriadku. |
| 13) Čl. 8 rozhodnutia Rady 2002/187/SVV v platnom znení. |
| 14) Zákon č. 514/2003 Z. z. o zodpovednosti za škodu spôsobenú pri výkone verejnej moci a o zmene niektorých zákonov v znení neskorších predpisov. |
| 15) Čl. 9a až 9e rozhodnutia Rady 2002/187/SVV v platnom znení. |