| 446 |
| NARIADENIE VLÁDY |
| Slovenskej republiky |
| zo 7. júla 2004, |
| ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie vlády Slovenskej republiky č. 317/2003 Z. z. o požiadavkách na výrobu a uvádzanie na trh mletého mäsa a mäsových prípravkov |
| Vláda Slovenskej republiky podľa § 2 ods. 1 písm. k) zákona č. 19/2002 Z. z., ktorým sa ustanovujú podmienky vydávania aproximačných nariadení vlády Slovenskej republiky v znení zákona č. 207/2002 Z. z. a na vykonanie § 3 ods. 2 zákona č. 488/2002 Z. z. o veterinárnej starostlivosti a o zmene niektorých zákonov nariaďuje: |
|
|
| Čl. I |
| Nariadenie vlády Slovenskej republiky č. 317/2003 Z. z. o požiadavkách na výrobu a uvádzanie na trh mletého mäsa a mäsových prípravkov sa mení a dopĺňa takto: |
| 1. Poznámka pod čiarou k odkazu 8 znie: |
| „8) Nariadenie vlády Slovenskej republiky č. 281/2003 Z. z.
Nariadenie vlády Slovenskej republiky č. 282/2003 Z. z.
Nariadenie vlády Slovenskej republiky č. 286/2003 Z. z.“. |
| 2. V § 2 písmeno f) znie: |
| „f) obchodom obchod medzi členskými štátmi10) podľa článku 23 ods. 9 Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva,“. |
| 3. V § 3 ods. 1 sa za slová „Na trh“ vkladajú slová „v Slovenskej republike“ a slovo „výmeny“ sa nahrádza slovom „obchodu“. |
| 4. Poznámka pod čiarou k odkazu 11 sa vypúšťa. |
| 5. Poznámky pod čiarou k odkazom 12, 16 a 17 znejú: |
| „12) § 3 nariadenia vlády Slovenskej republiky č. 281/2003 Z. z. |
| 16) Príloha č. 5 nariadenia vlády Slovenskej republiky č. 285/2003 Z. z. |
| 17) Príloha č. 4 časť IV body (i) až (iii) nariadenia vlády Slovenskej republiky č. 281/2003 Z. z.“. |
| 6. V § 5 ods. 1 sa za slová „Na trh“ vkladajú slová „v Slovenskej republike“ a slovo „výmeny“ sa nahrádza slovom „obchodu“. |
| 7. Poznámky pod čiarou k odkazom 21 a 22 znejú: |
| „21) Nariadenie vlády Slovenskej republiky č. 284/2003 Z. z. |
| § 14 až 17 nariadenia vlády Slovenskej republiky č. 282/2003 Z. z. |
| § 15 až 19 nariadenia vlády Slovenskej republiky č. 311/2003 Z. z. |
| 22) § 3, 6 a 8 nariadenia vlády Slovenskej republiky č. 300/2003 Z. z.
Príloha č. 2 časť F nariadenia vlády Slovenskej republiky č. 307/2003 Z. z., ktorým sa upravujú požiadavky na zdravie zvierat pri výmene a dovoze produktov živočíšneho pôvodu, ktoré nepodliehajú iným veterinárnym požiadavkám.“. |
| 8. V § 5 ods. 2 písm. f) sa vypúšťajú slová „výmenách alebo“ a slová „§ 2 písm. e)“ sa nahrádzajú slovami „§ 2 písm. f)“. |
| 9. V § 5 ods. 3 sa vypúšťajú slová „výmen alebo“. |
| 10. V § 5 ods. 4 sa na konci pripája táto veta: |
| „Vnútroštátne požiadavky, ktoré sa vzťahujú na ošetrenie ionizujúcim žiarením z lekárskych dôvodov, nie sú týmto dotknuté.“. |
| 11. Poznámky pod čiarou k odkazom 26 a 27 znejú: |
| „26) Príloha č. 3 časť A bod 1 písm. a) nariadenia vlády Slovenskej republiky č. 286/2003 Z. z. |
| 27) § 256 až 259 výnosu Ministerstva pôdohospodárstva Slovenskej republiky a Ministerstva zdravotníctva Slovenskej republiky z 20. mája 1996 č. 981/1996-100 (oznámenie č. 195/1996 Z. z.) v znení výnosu zo 16. decembra 1997 č. 557/1998-100 (oznámenie č. 284/1998 Z. z.).“. |
| 12. V § 7 ods. 4 písm. e) sa slovo „výmenách“ nahrádza slovom „obchode“ a vypúšťajú sa slová „alebo pri obchode“. |
| 13. V § 8 ods. 1 písm. a) sa na konci pripája slovo „alebo“. |
| 14. V § 8 ods. 9 prvá veta znie: |
| „Ak príslušné orgány24) pri vykonávaní kontrol podľa prílohy č. 2 časti E zistia opakované nedodržanie kritérií uvedených v prílohách č. 4 a 5 pri vlastných kontrolách prevádzkovateľa, musia vykonať opatrenia na monitorovanie výroby v danej prevádzkarni a môžu odňať etikety a iné prostriedky na označovanie zdravotnými značkami uvedenými v prílohe č. 2 časti F.“. |
| 15. Poznámka pod čiarou k odkazu 43 znie: |
| „43) Nariadenie vlády Slovenskej republiky č. 299/2003 Z. z. o požiadavkách na zdravie zvierat pri uvádzaní na trh čerstvého hydinového mäsa, jeho výmenách s členskými štátmi a dovozoch z tretích krajín.
Nariadenie vlády Slovenskej republiky č. 307/2003 Z. z.“. |
| 16. V § 10 sa slová „Pri výmenách11) mletého mäsa alebo mäsových prípravkov“ nahrádzajú slovami „Pri obchode s mletým mäsom alebo mäsovými prípravkami“ a vypúšťajú sa slová „alebo obchodovaní [§ 2 písm. f)] s nimi“. |
| 17. V § 13 ods. 3 písm. c) sa slová „prílohe 1 smernice“ nahrádzajú slovami „prílohe I smernice“. |
| 18. V § 13 ods. 4 úvodná veta znie: |
| „Hlavný veterinárny lekár Slovenskej republiky45) na základe právnych aktov Európskych spoločenstiev a Európskej únie vydá46)“. |
| 19. V § 16 sa odkaz 9 nad slovom „správy“ nahrádza odkazom 19. |
| 20. Doterajší text § 17 sa označuje ako odsek 1 a dopĺňa sa odsekom 2, ktorý znie: |
| „(2) Ministerstvo pôdohospodárstva Slovenskej republiky môže na základe právnych aktov Európskych spoločenstiev a Európskej únie vydať všeobecne záväzný právny predpis, ktorý ustanoví podrobnosti o použití § 7.“. |
| 21. Za § 18 sa vkladá § 18a, ktorý znie: |
| „§ 18a |
| (1) Mleté mäso a mäsové prípravky získané pred 1. májom 2004 možno uvádzať len na domáci trh v Slovenskej republike do 31. decembra 2004, ak sú označené národnou značkou podľa právnych predpisov platných pred 1. májom 2004. |
| (2) Mleté mäso a mäsové prípravky podľa odseku 1 musia ostať len na domácom trhu v Slovenskej republike. |
| (3) S mletým mäsom a mäsovými prípravkami získanými pred 1. májom 2004 v prevádzkarňach schválených na vývoz do Európskej únie, označenými oválnou exportnou zdravotnou značkou Európskej únie schválenej prevádzkarne v Slovenskej republike možno obchodovať s členskými štátmi do 31. augusta 2004. |
| (4) Obchodný doklad podľa § 3 ods. 2 písm. a), ktorý musí sprevádzať každú zásielku mletého mäsa a mäsových prípravkov uvedených v odseku 3, musí obsahovať poznámku „Získané pred 1. májom 2004" podpísanú úradným veterinárnym lekárom príslušnej regionálnej veterinárnej a potravinovej správy zodpovedným za prevádzkareň pôvodu. |
| (5) Zásoby predtlačených materiálov na balenie do priameho obalu a druhého obalu a etikety, ktoré sú už označené podľa právnych predpisov platných pred 1. májom 2004, možno na mleté mäso a mäsové prípravky získané po 1. máji 2004 používať do 31. decembra 2004. Takto označené mleté mäso a mäsové prípravky musia ostať len na domácom trhu v Slovenskej republike.“. |
| 22. V § 19 sa slová „§ 13 ods. 4 a 6“ nahrádzajú slovami „§ 13 ods. 4“. |
| 23. V prílohe č. 2 poznámky pod čiarou k odkazom 3, 9, 10, 15, 16 a 17 znejú: |
| „3) Príloha č. 2 časť L bod 5 nariadenia vlády Slovenskej republiky č. 281/2003 Z. z. |
| 9) Príloha č. 2 časť A a časť D bod 1 nariadenia vlády Slovenskej republiky č. 311/2003 Z. z. o požiadavkách na ochranu zdravia zvierat a o požiadavkách v záujme ochrany zdravia ľudí pri usmrcovaní voľne žijúcej zveri a uvádzaní zveriny z tejto zveri na trh. |
| 10) Príloha č. 2 časť L bod 5 nariadenia vlády Slovenskej republiky č. 281/2003 Z. z.
Príloha č. 2 časť N bod 7 nariadenia vlády Slovenskej republiky č. 282/2003 Z. z.
Príloha č. 2 časť H bod 6 nariadenia vlády Slovenskej republiky č. 311/2003 Z. z. |
| 15) Príloha č. 2 časť K bod 2 nariadenia vlády Slovenskej republiky č. 281/2003 Z. z. |
| 16) Príloha č. 2 časť L bod 2 nariadenia vlády Slovenskej republiky č. 282/2003 Z. z. |
| 17) Príloha č. 2 časť G bod 2 nariadenia vlády Slovenskej republiky č. 311/2003 Z. z.“. |
| 24. V prílohe č. 3 tabuľka I znie: |
| | Obsah tuku | Pomer kolagén:
mäsové proteíny | 1. Chudé mleté mäso | ≤ 7 % | ≤ 12 | 2. Mleté čisto hovädzie mäso | ≤ 20 % | ≤ 15 | 3. Mleté mäso, ktoré obsahuje
bravčové mäso | ≤ 30 % | ≤ 18 | 4. Mleté mäso iných druhov | ≤ 25 % | ≤ 15 | |
| 25. Príloha č. 4 znie: |
| „Príloha č. 4 k nariadeniu vlády č. 317/2003 Z. z. |
| .png)
|
| 26. V prílohe č. 5 sa v tabuľke v riadku so slovami „Staphylococcus aureus" slová „c = 2" nahrádzajú slovami „c = 1". |
| 27. Príloha č. 6 znie: |
| „Príloha č. 6 k nariadeniu vlády č. 317/2003 Z. z. |
| .png)
|
|
|
| Čl. II |
| Toto nariadenie nadobúda účinnosť 30. júla 2004. |
|
|
| v z. Ivan Mikloš v. r. |