| 150 |
| NARIADENIE VLÁDY |
| Slovenskej republiky |
| z 13. marca 2002, |
| ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie vlády Slovenskej republiky č. 399/1999 Z. z., ktorým sa ustanovujú podrobnosti o technických požiadavkách na váhy s neautomatickou činnosťou |
| Vláda Slovenskej republiky podľa § 9 ods. 3 a § 12 ods. 8 zákona č. 264/1999 Z. z. o technických požiadavkách na výrobky a o posudzovaní zhody a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení zákona č. 436/2001 Z. z. a podľa § 2 ods. 1 písm. h) zákona č. 19/2002 Z. z., ktorým sa ustanovujú podmienky vydávania aproximačných nariadení vlády Slovenskej republiky nariaďuje: |
|
|
| Čl. I |
| Nariadenie vlády Slovenskej republiky č. 399/1999 Z. z., ktorým sa ustanovujú podrobnosti o technických požiadavkách na váhy s neautomatickou činnosťou sa mení a dopĺňa takto: |
| 1. V úvodnej vete sa slová „§ 12 ods. 5" nahrádzajú slovami „§ 12 ods. 8" a slová „(ďalej len zákon)" slovami „v znení zákona č. 436/2001 Z. z. (ďalej len „zákon") a podľa § 2 ods. 1 písm. h) zákona č. 19/2002 Z. z., ktorým sa ustanovujú podmienky vydávania aproximačných nariadení vlády Slovenskej republiky". |
| 2. V § 1 sa vkladá nový odsek 1, ktorý znie: |
| „(1) Týmto nariadením sa transponuje do právneho poriadku Slovenskej republiky príslušná smernica Európskych spoločenstiev.1)". |
| Poznámka pod čiarkou k odkazu 1 znie: |
| „1) Smernica Rady č. 90/384/EHS z 29. júna 1990 v znení smernice č. 93/68/EHS o približovaní predpisov členských krajín týkajúca sa váh s neautomatickou činnosťou.". |
| Doterajší text § 1 sa označuje ako odsek 2. |
| Doterajší odkaz 1 sa označuje ako odkaz 1a. |
| 3. § 4 sa dopĺňa odsekom 4, ktorý znie: |
| „(4) Výrobca alebo jeho splnomocnenec zabezpečí preklad do štátneho jazyka nevyhnutnej časti dokumentácie, ktorú na základe odôvodnenej žiadosti požaduje orgán dohľadu podľa § 13 ods. 3 zákona. Orgán dohľadu musí v žiadosti rešpektovať požiadavku primeranosti rozsahu požadovanej dokumentácie vo vzťahu k riziku, ktoré určený výrobok predstavuje.". |
| 4. Za § 5 sa vkladá § 5a, ktorý znie: |
| „§ 5a |
| Na výrobky, ak tak ustanovuje medzinárodná zmluva, ktorou je Slovenská republika viazaná, sa vydá ES vyhlásenie o zhode. Na výrobky, ktorých vlastnosti sa posúdili podľa § 3, sa ES vyhlásenie o zhode vydá na základe ES certifikátu typu. Na takto posúdený výrobok sa umiestni označenie CE.". |
| 5. V prílohe č. 1 v tabuľke č. 1 sa údaje pre triedu presnosti II |
| „0,001 g ≤ e ≤ 0,005 g |
| 0,1 g ≤ e" |
| nahrádzajú údajmi |
| „0,001 g ≤ e ≤ 0,05 g |
| 0,1 g ≤ e". |
| 6. V prílohe č. 1 v tabuľke č. 2 v 3. stĺpci sa slová „ei" nahrádzajú slovami „e1". |
| 7. V prílohe č. 1 v tabuľke č. 2 v záhlaví 4. stĺpca sa slovo „minimum" nahrádza slovami „minimálna hodnota". |
| 8. V prílohe č. 1 v tabuľke č. 2 v záhlaví 5. stĺpca sa slovo „maximum" nahrádza slovami „maximálna hodnota". |
| 9. V prílohe č. 1 v tabuľke č. 2 v záhlaví 4. a 5. stĺpca sa slovo „Max" vo vzorci nahrádza slovom „Maxi". |
| 10. V prílohe č. 1 bod 8.6 znie: |
| „8.6 Váhy musia byť navrhnuté tak, aby umožňovali bezproblémový výkon kontroly ustanovenej týmto nariadením a osobitným predpisom.1)". |
| 11. Slová „alebo dovozca" vo všetkých tvaroch sa v celom texte prílohy č. 2 nahrádzajú slovami „alebo jeho splnomocnenec" v príslušnom tvare. |
| Poznámka pod čiarou k odkazu 1 znie: |
| „1) Zákon č. 142/2000 Z. z. o metrológii a o zmene a doplnení niektorých zákonov.". |
| 12. Za prílohu č. 4 sa vkladá príloha č. 5, ktorá vrátane nadpisu znie: |
| „Príloha č. 5 k nariadeniu vlády č. 399/1999 Z. z. |
| ZOZNAM TRANSPONOVANÝCH SMERNÍC |
| Týmto nariadením sa úplne transponuje táto smernica: |
| 1. Smernica Rady č. 90/384/EHS z 29. júna 1990 v znení smernice č. 93/68/EHS o približovaní predpisov členských krajín týkajúca sa váh s neautomatickou činnosťou. |
| 2. Preklad tejto smernice je v Centrálnej prekladateľskej jednotke sekcie Inštitút pre aproximáciu práva Úradu vlády Slovenskej republiky.“. |
|
|
| Čl. II |
| Toto nariadenie nadobúda účinnosť 1. apríla 2002. |
|
|
| Mikuláš Dzurinda v. r. |