| 73 |
| OZNÁMENIE |
| Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky |
| Ministerstvo zahraničných vecí Slovenskej republiky oznamuje, že 10. mája 1996 bola v Bratislave podpísaná Dohoda medzi vládou Slovenskej republiky a vládou Českej republiky o spolupráci v oblasti karantény a ochrany rastlín. |
| Dohoda nadobudla platnosť dňom doručenia neskoršej nóty, t. j. 23. decembra 1996, na základe článku 14 ods. 1. |
| DOHODA |
| medzi vládou Slovenskej republiky a vládou Českej republiky
o spolupráci v oblasti karantény a ochrany rastlín |
| Vláda Slovenskej republiky a vláda Českej republiky (ďalej len „zmluvné strany“), vychádzajúc z úmyslu |
| vzájomne prijať všetky potrebné opatrenia na ochranu proti zavlečeniu škodcov rastlín a rastlinných produktov na územie štátov zmluvných strán, |
| zjednodušiť vzájomný obchod, výmenu osív, sadív, rastlín a rastlinných produktov, |
| prijať vo svojich štátoch účinné fytosanitárne opatrenia, prípadne spoločným postupom zabrániť nebezpečnému rozšíreniu škodcov, |
| prehĺbiť odbornú spoluprácu na úseku ochrany rastlín, |
| dohodli sa takto : |
| Článok 1 |
| Pojmy uvádzané v tejto dohode majú tento význam: |
| a) „rastliny“ – sú živé rastliny a ich časti vrátane semien, |
| b) „rastlinný produkt“ – je nespracovaný materiál rastlinného pôvodu (vrátane zrna) a tie spracované produkty, ktoré svojou povahou alebo spracovaním môžu vytvoriť riziko pre rozšírenie škodcov, |
| c) „osivá“ – sú semená určené na siatie a ďalšie pestovanie, |
| d) „škodca (rastlinný)“ – je forma života rastlinného alebo živočíšneho pôvodu alebo patogénny činiteľ poškodzujúci rastliny alebo rastlinné produkty, |
| e) „karanténny škodca“ – je škodca, ktorý sa na území štátu nevyskytuje alebo sa vyskytuje len v obmedzenom rozsahu a jeho zavlečenie a rozšírenie môže mať národohospodársky významné negatívne dôsledky, |
| f) „rastlinnolekárske osvedčenie“ – je potvrdená úradná deklarácia jednotného vzoru o ochrane rastlín podľa Medzinárodnej dohody o ochrane rastlín FAO prijatej v Ríme 6. decembra 1951 a upravenej predpismi z roku 1979. |
| Článok 2 |
| Príslušné orgány štátov zmluvných strán, ktoré budú zabezpečovať plnenie tejto dohody, sú |
| a) za slovenskú stranu – Ministerstvo pôdohospodárstva Slovenskej republiky, |
| b) za českú stranu – Ministerstvo poľnohospodárstva Českej republiky. |
| Článok 3 |
| Príslušné orgány štátov oboch zmluvných strán budú |
| a) vzájomne si poskytovať informácie o fytosanitárnych požiadavkách na export, import a tranzit rastlín a rastlinných produktov, |
| b) harmonizovať fytosanitárne podmienky vývozu a dovozu rastlín a rastlinných produktov medzi zmluvnými stranami, |
| c) zabezpečovať pri spĺňaní požiadaviek podľa písmen a) a b) tohto článku kontrolu zásielok rastlín a rastlinných produktov na neprítomnosť karanténnych škodcov uvedených v zoznamoch v prílohe I a II tejto dohody a vydávať rastlinnolekárske osvedčenie potvrdzujúce, že zásielky vyhovujú predpisom importujúcej krajiny, |
| d) vzájomne si bezodkladne poskytovať informácie o výskyte karanténnych škodcov, o opatreniach proti ich rozširovaniu, ako aj o realizovaných opatreniach na ich likvidáciu, |
| e) vzájomne si poskytovať informácie o prípadnom značnom rozšírení škodcov na prihraničných územiach, a ak bude treba, budú spolupracovať v boji proti takémuto nebezpečenstvu. |
| Článok 4 |
| Príslušné orgány štátov oboch zmluvných strán môžu meniť alebo dopĺňať zoznamy karanténnych škodcov. Táto zmena sa musí potvrdiť diplomatickou nótou a začne platiť 30 dní po jej prevzatí. |
| Článok 5 |
| Príslušné orgány dovážajúceho štátu majú právo kontrolovať zásielky prichádzajúce z územia štátu druhej zmluvnej strany aj vtedy, ak tieto majú platné rastlinnolekárske osvedčenia, a môžu prijať príslušné ochranné opatrenia, ak nie sú splnené potrebné podmienky. |
| Článok 6 |
| (1) V prípade zásielok rastlinného pôvodu sa použijú také materiály na balenie, aby nedošlo k rozšíreniu škodcov. |
| (2) Prepravné prostriedky sa vyčistia tak, aby nemohlo dôjsť k zavlečeniu škodcov, a ak bude treba, vykoná sa dezinfekcia alebo desinsekcia. |
| (3) Osivá a iné rastlinné množiteľské materiály treba baliť do nových, predtým nepoužitých obalov. |
| (4) Dovoz živných substrátov a kultivačných médií na pestovanie rastlín sa bude uskutočňovať podľa fytosanitárnych predpisov zmluvných strán. |
| Článok 7 |
| (1) Fytosanitárnu kontrolu zásielok rastlín a rastlinných produktov budú vykonávať príslušné orgány štátov oboch zmluvných strán na hraničných priechodoch a na vstupných miestach. V prípadoch dohody príslušných orgánov štátov oboch zmluvných strán sa bude fytosanitárna kontrola vykonávať spoločne aj na území štátu druhej zmluvnej strany. |
| (2) Príslušné orgány štátu zmluvnej strany zabezpečia v prípade potreby služobnú miestnosť, optické zariadenia, laboratórne potreby a iné pomôcky na vykonávané práce a ďalej zaistia dodržiavanie predpisov o bezpečnosti pri práci, ktoré platia na území štátu prijímajúcej zmluvnej strany. |
| (3) Príslušné orgány štátov oboch zmluvných strán sa vzájomne dohodnú na zriaďovaní, prevádzkovaní a vykonávaní fytosanitárnej kontroly na spoločných hraničných priechodoch. |
| (4) Fytosanitárna kontrola zásielok sa bude vykonávať kvalifikovanými pracovníkmi príslušných orgánov štátov oboch zmluvných strán. |
| (5) Podmienky tejto dohody sa vzťahujú aj na zásielky rastlín a rastlinných produktov, ktoré sú určené ako dary pre diplomatické zbory alebo na výmenu na vedeckovýskumné účely na územiach štátov zmluvných strán. |
| Článok 8 |
| (1) Zmluvné strany prijmú všetky potrebné opatrenia na zabezpečenie prevencie proti zavlečeniu škodcov aj z tretích štátov. Kontroly zásielok sa budú vykonávať podľa metód štátov zmluvných strán. |
| (2) Tranzitné zásielky obsahujúce rastliny a rastlinné produkty, ktoré podliehajú fytosanitárnej kontrole, musia vyhovovať požiadavkám tranzitného štátu. |
| Článok 9 |
| Zmluvné strany budú podporovať vedecko-technickú spoluprácu príslušných inštitúcií svojich štátov, a to hlavne pri |
| a) výmene skúseností a informácií v oblasti ochrany rastlín a v oblasti metód výskumu a prevencie, |
| b) bezplatnej výmene odborných informácií a publikácií, |
| c) zabezpečovaní študijných pobytov odborníkov. |
| Článok 10 |
| (1) V záujme riešenia aktuálnych odborných problémov vznikajúcich pri plnení tejto dohody, v záujme zabezpečenia výmeny poznatkov z praxe, ako aj v záujme zlepšovania spolupráce budú príslušné orgány štátov oboch zmluvných strán podľa potreby organizovať pracovné rokovania, ktoré sa uskutočnia striedavo v oboch štátov. Dátum a miesto konania pracovného rokovania určia po vzájomnej dohode. |
| (2) Všetky náklady spojené s účasťou predstaviteľov príslušných orgánov štátov zmluvných strán na pracovných rokovaniach hradí vysielajúca strana. |
| Článok 11 |
| Sporné otázky, ktoré by sa mohli vyskytnúť, budú riešiť odborníci príslušných orgánov štátov oboch zmluvných strán na bezprostredných spoločných rokovaniach. V prípade, že sporné otázky nevyriešia odborníci príslušných orgánov štátov oboch zmluvných strán, budú sa ďalej riešiť diplomatickou cestou. |
| Článok 12 |
| Kontrolu zdravotného stavu, ako aj stanovenie podmienok na prevoz rastlín a rastlinných produktov cez spoločnú hranicu pri obhospodarovaní pozemkov ležiacich na území štátu jednej zmluvnej strany občanmi štátu druhej zmluvnej strany stanovuje osobitný dohovor medzi príslušnými orgánmi štátov oboch zmluvných strán. |
| Článok 13 |
| Ustanovenia tejto dohody sa nedotýkajú práv a záväzkov zmluvných strán, ktoré vyplývajú zo zmlúv uzavretých s tretími štátmi a z členstva v medzinárodných organizáciách pre karanténu a ochranu rastlín. |
| Článok 14 |
| (1) Táto dohoda podlieha schváleniu v súlade s vnútroštátnymi právnymi predpismi štátov oboch zmluvných strán a nadobudne platnosť dňom doručenia neskoršej nóty o tomto schválení. |
| (2) Táto dohoda sa uzatvára na dobu päť rokov a jej platnosť sa bude automaticky predlžovať vždy o ďalších päť rokov, ak ju jedna zo zmluvných strán písomne nevypovie najneskôr šesť mesiacov pred uplynutím jej platnosti. |
| Dané v Bratislave 10. mája 1996 v dvoch pôvodných vyhotoveniach, každé v slovenskom a českom jazyku, pričom obidve znenia majú rovnakú platnosť. |
| Za vládu |
| Slovenskej republiky: |
| Peter Baco v. r. |
| Za vládu |
| Českej republiky: |
| Josef Lux v. r. |
| Príloha č. 1 |
| ZOZNAM KARANTÉNNYCH ŠKODCOV V SLOVENSKEJ REPUBLIKE |
| SKUPINA A1 |
| Choroby vyvolané viroidmi, vírusmi, mykoplazmami (MLO) a riketsiami (RLO) |
| Apple chat fruit MLO1) | Barley stripe mosaic hordeivirus | Cherry leaf roll nepovirus1) | Cherry little cherry disease1) | Cherry necrotic rusty mottle disease1) | Chrysanthemum stunt viroid1) | Grapevine golden flavescence dorée MLO1) | Pea early browning tobravirus | Peach latent mosaic viroid1) | Peach yellows MLO1) | Plum line pattern ilarvirus1) | Potato mop top furovirus | Potato spindle tuber viroid | Potato yellow dwarf rhabdovirus | Raspberry ringspot nepovirus1) | Rose wilt disease1) | Tomato black ring nepovirus1) | Tomato ringspot nepovirus1) | Tomato spotted wilt tospovirus | |
| Baktérie |
| Clavibacter michiganensis subsp. michiganensis (SMITH) DAY. et al. | Clavibacter mlchiganensis subsp. sepedonicus (SPIECK. et KOTTH.) DAY. et al. | Erwinia amylovora (BuR.) WIN. et al. | Erwinia stewartii (SMITH) DYE | Grapevine Pierce's disease | Pseudomonas syringae VAN HALL pv. persicae (PRUNIER et al.) YOUNG et al. | Xanthomonas campestris pv. pelargonii (BROWN) DYE | Xanthomonas populi (RIDE) RIDE et RIDE | |
| Mykózy |
| Ascochyta chrysanthemi STEV. | Cochliobolus heterostrophus DRECHSLER | Cryphonectria (Endothia) parasitica (MURR.) BARR. | Diaporthe helianthi MUNT. et CVET. | Diplodia macrospora (EARLE) | Diplodia maydis (BERK.) SACC. | Drepanopeziza punctiformis GREMMEN. | Endoconidiophora fagacearum BR. | Hypoxylon mammatum (WAHL.) MILL.1) | Phaeocryptopus gaeumanni (RHODE) PETRAK | Phoma exigua DESM. var. foveata (FOISTER) BOEREMA | Polyspora lini LAFF. | Puccinia horiana HENN. | Scirrhia pini FUNK et PARKER | Scleroderris lagerbergii GREMMEN. | Synchytrium endobioticum (SCHILB.) PERC. | Tilletia controversa KÜHN | |
| Háďatká2) |
| Aphelenchoides besseyi CHRISTIE | Aphelenchoides fragariae (RITZ.) CHRISTIE | Bursaphelenchus xylophilus (STEINER et BUHRER) NICKLE et al. | Ditylenchus destructor TH. | Globodera pallida STONE | Globodera rostochiensis WOLL. | Meloidogyne sp. div. | |
| Hmyz |
| Acanthoscelides sp. div. | Bemisia tabaci GENNADIUS | Cacoeciomorpha pronubana (HBN.) | Calosobruchus sp. div. | Diarthronomyia chrysantherni AHLB. | Frankliniella occidentalis PER. | Lasioderma serricorne F. | Leucaspis japonica COCKLL. | Liriomyza huidobrensis BLANCH. | Liriomyza trifolii BURG. | Phthorimaea operculella ZELL. | Popilia japonica NEWM. | Rhagoletis pomonella WALSCH. | Rhizopertha dominica F. | Quadraspidiotus perniciosus COMST.1) | Trogoderma sp. div. | |
| Buriny (v osive) |
| Abutilon theophrastii MED. | Acroptilon repens (L.) Dc. | Alopecurus myosuroides HUDS. | Amaranthus spp. (okrem A. retroflexus) | Ambrosia arternisiifolia L. | Ambrosia trifida L. | Cenchrus tribuloides L. | Cuscuta sp. div. | Grammica sp. div. | Iva axillaris PURSH. | Iva xanthiifolia NUTT. | Lactuca tatarica (L.) C. A. MEY | Monogynella sp. div. | Orobanche sp. div. | Phelipanche sp. div. | Setaria faberi HERR. | Sisymbrium volgense MB. | Sorghum halepense (L.) PERS. | |
| SKUPINA A2 |
| Choroby vyvolané vírusmi, mykoplazmami (MLO) a riketsiami (RLO) |
| Apple proliferation MLO1) | Arabis mosaic nepovirus1) | Beet necrotic yellow vein furovirus | Black currant reversion disease MLO1) | Cucumber green mottle mosaic tobamovirus | Grapevine fan leaf nepovirus1) | Grapevine leafroll-associated closteroviruses1) | Grapevine necrosis RLO1) | Grapevine stem pitting closterovirus1) | Grapevine veinbanding nepovirus1) | Pear decline MLO1) | Plum pox potyvirus1) | Poplar mosaic carlavirus1) | Prune dwarf ilarvirus1) | Prunus necrotic ringspot ilarvirus1) | Raspberry bushy dwarf idaeovirus1) | Raspberry leaf curl virus (american) | Strawberry latent ringspot nepovirus1) | Strawberry veinbanding caulimovirus1) | |
| Baktérie |
| Pseudomonas syringae pv. glycinea (COERPER) YOUNG et al. | Xanthomonas campestris pv. hyacinthi (WALKER) DYE | Xanthomonas campestris pv. vesicatoria (DOIDGE) DYE | |
| Mykózy |
| Exobasidium japonicum SHIR. | Mycosphaerella linorum (WR.) | Phytophthora cactorum (LÉV et COHN.) SCHROET | Phytophthora cinnamoni RANDS | Phytophthora fragariae HICKMANJ) | |
| Háďatká2) |
| Ditylenchus dipsaci KÜHN | Longidorus elongatus (DE MAN) | Xiphinema americanum COBB. | Xiphinema diversicaudatum (MIKOL) | Xiphinema index THORNE et ALLEN | |
| Roztoče |
| Acarus sp. div. | Glyciphagus sp. div. | Steneotarsonemus pallidus (BANKS)1) | Tyroglyphus sp. div. | Tyrophagus sp. div. | |
| Hmyz |
| Anobium pertinax L. | Anobium punctatum DEGEER | Carpophilus sp. div. | Ceratitis capitata WIEDMANN | Dermestidae | Dreyfusia nordmannianae ECKST. | Ephestia sp. div. | Hylotrupes bajulus L. | Isoptera | Lyctus linearis GOEZE | Monochamus sartor FABRICIUS | Monochamus sutor L. | Monomorium pharaonis L. | Oryzaephylus sp. div. | Plagionotus arcuatus L. | Plodia interpunctella HBN. | Quadraspidiotus perniciosus COMST. | Saperda carcharias L. | Saperda populnea L. | Scolytidae | Siricidae | Sitophilus granarius L. | Sitophilus oryzae L. | Sitophüus zeamais MOT. | Tetropium castaneum L. | Tribolium sp. div. | Viteus vitifolii FITSCH. | |
| Vysvetlivky: |
| Pri zistení karanténnych škodcov skupiny A1 nedá inšpektor súhlas na colné prerokovanie. |
| Pri zistení karanténnych škodcov skupiny A2 uvedie inšpektor na prepravnom doklade podmienky, po ktorých splnení sa môže tovar a predmety prepustiť do distribúcie v tuzemsku bez ďalšej kontroly, a to na asanáciu, prečistenie alebo na oddelené skladovanie a prednostné spracovanie. |
| Príloha č. 2 |
| ZOZNAM |
| KARANTÉNNYCH ŠKODCOV V ČESKEJ REPUBLIKE |
| SKUPINA A |
| Mykoplazmy, riketsie, vírusy |
| Apple chat fruit (Mycoplasma)1) | Barlay stripe mosaic virus | Grapevine flavescence doree (Mycoplasma)1) | Grapevine pierce disease (Riketsia)1) | Cherry leaf roll virus1) | Cherry little virus1) | Cherry necrotis rusty mottle virus1) | Chrysanthemum stunt virus | Pea early browning virus | Peach golden net1) | Peach mosaic virus (american)1) | Peach yellows virus1) | Plum line pattern virus (american)1) | Potato mop top virus | Potato spindle tuber viroid | Potato vein yellowing virus | Potato yellow dwarf virus | Prunus stem pitting virus1) | Raspberry ring spot virus1) | Rose wilt disease1) | Tomato black ring virus | Tomato ring spot virus | |
| Baktérie |
| Aplanobacterium populi Ridé | Bacterium stewarti E. F. Smith | Corynebacterium michiganense (E. F. Smith) Jensen | Corynebacterium sepedonicum Spieck et Kotth | Erwinia amylovora (Bur.) Win et al. | Erwinia cancerogena Ur. | Pseudomonas mors-prunorum Starr Wormald | Xanthomonas pelergonii (Brown) -Starr et Burkholder | Xanthomonas vesicatoria (Doidge) Dowson | |
| Mykózy |
| Ascochyta chrisanthemi Stev. | Endoconidiophora fagacearum Br. | Endothia parasitica (Murr.) And et And. | Helminthosporium maydis Nis. et Miy | Hypoxylon mammatum (Wahl) Mill. | Marssonina brunnea Magn. | Phaeocrypropus gaumanni (Rhode) Petrak | Phytophthora fragariae Hickmann | Polyspora lini Laff. | Puccinia horriana Henn. | Scirrhia pini Funk et Parker | Scleroderris lagerbergii Gremmen | Synchytrium endobloticum (Schilb.) Perc. | Tilletia nanifica (Wagner) Sav. | Verticillium alboatrum R. et B. | |
| Háďatká*) |
| Aphelenchoide fragariae Ritz. | Aphelenchoides besseyi Christie | Ditylenchus destructor Th. | Globodera rostochiensis Woll. | Globodera pallida Stone | Meloidogyne spp. | |
| Hmyz |
| Acanthoscelides spp. | Cacoeciomorpha pronubana (Hbn.) | Calosobruchus spp. | Diarthronomyia chrysanthemi Ahlb. | Laspeyresia molesta Busk. | Lassioderma sericorne F. | Leucaspis japonica Cockll *) | Phthorimaea operculella Zell. | Popillia japonlca Newm. | Rhagoletis pomonella Walsch. | Rhyzopertha dominica F. | Quadraspidiotus perniciosus Comst.*) | Trogoderma spp. | |
| Buriny (v osive) |
| Abutilon theophrastii Med. | Actroptilon repens (L.) DC. | Alopecurus myosuroides Huds. | Amaranthus spp. (okrem A. retroflexus) | Ambrosia artemisifolia L. | Ambrosia trifida L. | Cenchrus tribuloides L. | Cuscuta spp. | Iva axilliaris Pursh. | Iva xanthifolia Nutt. | Lagedium tataricum C.M.A. | Orobanche spp. | Setaria faberi Herr. | Sisymbrium volgense MB. | Sorgum halepense (L.) Pers. | |
| SKUPINA B |
| Mykoplazmy, riketsie, vírusy |
| Apple proliferation (Mycoplasma)1) | Cucumber green mottle mosaic virus | Currant reversion disease (Mycoplasma)1) | Grapevine leaf roll virus1) | Grapevine fan-leaf virus1) | Grapevine necrosis (Rickettsia1) | Grapevine rugose wood virus1) | Grapevine veinbanding virus1) | Pear dechine (Mycoplasma)1) | Plum pox virus1) | Poplar mosaic virus | Raspberry buschi stunt virus1) | Raspberry leaf curl virus (american) | Strawberry breen petal | Strawberry veinbanding virus | |
| Baktérie |
| Pseudomonas glycinae Coerper | Xanthomonas hyacinthi (Wakker. Dow.) | |
| Mykózy |
| Exobasidium japonicum Shir. | Mycosphaerella linorum (Wr.) | |
| Háďatká*) |
| Ditylenchus dipsaci Kühn | Longidorus elongatus (De Man) | Xiphinema | Xiphinema atnericanum Cobb. | Xiphinema diversicaudatum (Mikol.) | Xiphinema index Thorne at Allen | |
| Roztoče |
| Acarus spp. | Glyciphagus spp. | Stenotarsonemus pallidus (Banks) | Tyroglyphus spp. | Tyrophagus spp. | |
| Hmyz |
| Carpophilus spp. |
| Ceratitis capitata Wiedmann |
| Cryptolectes spp. |
| Dermestidae |
| Ephestia spp. |
| Hyphantria cunea Drury |
| Monomorium pharaonis L. |
| Oryzaephilus spp. |
| Plodia interpunctuella Hbn. |
| Quadraspidiotus perniciosus Comst. |
| Tribolium spp. |
| Viteus vitifolii Fitsch |
| Poznámky pod čiarou |
| 1) Pri karanténnych škodcoch označených v texte 1) sa výskyt posudzuje na škôlkárskom materiáli (výpestkoch, sadeniciach, vrúbľoch, odrezkoch, očkách). |
| 2) Pri skupine karanténnych škodcov označených v texte 2) (háďatká) sa posudzujú živé a mŕtve škodce vo všetkých vývinových štádiách. |
| 1) Pri karanténnych škodcoch označených v texte 1) sa posudzuje výskyt na škôlkárskom materiáli (výpestkoch, sadeniciach, vrúbľoch, odrezkoch, očkách). |
| a) Posudzujú sa živé karanténne škodce vo všetkých vývojových štádiách. Pri karanténnych škodcoch označených v texte *) sa posudzujú živé i mŕtve škodce vo všetkých vývojových štádiách. |
| b) Pri zistení karanténnych škodcov skupiny A nedá inšpektor súhlas na colné prerokovanie. |
| c) Pri zistení karanténnych škodcov skupiny B uvedie inšpektor na prepravnom doklade podmienky, po ktorých splnení sa môže tovar a predmety prepustiť do distribúcie v tuzemsku bez ďalšej kontroly, a to na asanáciu, prečistenie alebo na oddelené skladovanie a prednostné spracovanie. |