| 174 |
| OZNÁMENIE |
| Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky |
| Ministerstvo zahraničných vecí Slovenskej republiky oznamuje, že 17. januára 1997 bola v Bratislave podpísaná Dohoda medzi vládou Slovenskej republiky a vládou Uzbeckej republiky o medzinárodnej cestnej preprave osôb a nákladov. |
| Dohoda nadobudla platnosť dňom podpisu, t. j. 17. januára 1997, na základe článku 17 ods. 1. |
| DOHODA |
| medzi vládou Slovenskej republiky a vládou Uzbeckej republiky
o medzinárodnej cestnej preprave osôb a nákladov |
| Vláda Slovenskej republiky a vláda Uzbeckej republiky (ďalej len „zmluvné strany“), vedené snahou upraviť a podporiť medzinárodnú cestnú dopravu, dohodli sa takto: |
| Článok 1 |
| Táto dohoda sa vzťahuje na medzinárodnú cestnú prepravu cestujúcich a nákladov medzi Slovenskou republikou a Uzbeckou republikou a na tranzitnú cestnú prepravu cez územia ich štátov zabezpečovanú dopravcami, ktorí sú na vykonávanie týchto prepráv oprávnení v súlade s vnútroštátnymi právnymi predpismi štátov zmluvných strán. |
| Osobná doprava |
| Článok 2 |
| Cestná preprava cestujúcich podľa tejto dohody je preprava osôb a ich batožiny autobusmi, ako aj ich prázdne jazdy súvisiace s týmito dopravnými službami. |
| Za autobus sa považuje motorové vozidlo, ktoré je svojím vybavením spôsobilé a určené na prepravu viac ako deviatich osôb vrátane vodiča. |
| Článok 3 |
| 1. Pravidelná autobusová preprava je preprava osôb na schválených a zverejnených linkách podľa cestovných poriadkov, podľa ktorých môže cestujúci nastupovať a vystupovať na vopred určených zastávkach. |
| 2. Pravidelnú autobusovú linku medzi oboma štátmi, ako aj tranzit cez ich územia povoľuje po vzájomnej dohode príslušný orgán zmluvnej strany. |
| 3. Príslušné orgány oboch zmluvných strán vydávajú povolenie na tú časť linky, ktorá prechádza územím ich štátu. |
| 4. Žiadosť o povolenie sa predkladá príslušnému orgánu štátu zmluvnej strany, v ktorom je autobus evidovaný, a musí obsahovať predovšetkým tieto údaje: |
| a) názov dopravcu, ako aj jeho úplnú adresu, |
| b) druh vozidla, |
| c) čas platnosti povolenia, |
| d) počet vykonávaných jázd (napr. denne, týždenne), |
| e) cestovný poriadok, |
| f) schému linky (zastávky na nastupovanie a vystupovanie cestujúcich, hraničné priechody), |
| g) dĺžku linky v kilometroch, |
| h) čas vedenia vozidla a čas oddychu vodičov, |
| i) maximálny počet miest na sedenie v autobuse, |
| j) cestovné a tarifné podmienky. |
| 5. Príslušné orgány jednej zmluvnej strany odovzdajú príslušným orgánom druhej zmluvnej strany žiadosť o povolenie na začatie premávky na pravidelných linkách spolu so všetkými potrebnými údajmi, ktoré ju potvrdia. |
| Článok 4 |
| 1. Kyvadlová preprava cestujúcich je služba, pri ktorej sa prepravujú vopred vytvorené skupiny osôb viacerými jazdami tam a späť z toho istého miesta odchodu do toho istého cieľového miesta. Tie skupiny cestujúcich, ktoré sa prepravovali do cieľového miesta, sa neskôr prepravia späť do miesta odchodu. Prvá jazda späť a posledná jazda tam musia byť prázdne. |
| 2. Na vykonávanie kyvadlovej prepravy cestujúcich je potrebné osobitné povolenie príslušného orgánu druhej zmluvnej strany. Žiadosť o udelenie povolenia podáva žiadateľ priamo príslušnému orgánu druhej zmluvnej strany. Žiadosť sa musí podať najneskôr 60 dní pred predpokladaným začatím prepravy. |
| 3. Žiadosti na povolenie kyvadlovej prepravy cestujúcich podľa odseku 2 musia obsahovať názov dopravcu, jeho úplnú adresu, dátumy jázd, počet jázd a údaje o mieste a dĺžke pobytu. |
| 4. Postup udeľovania povolení, kontrolných dokladov a ďalšie podrobnosti dohodne Zmiešaná komisia vytvorená podľa článku 16 tejto dohody. |
| Článok 5 |
| 1. Príležitostná preprava cestujúcich je preprava cestujúcich, ktorej charakter nezodpovedá ustanoveniam článku 3 a 4 tejto dohody. |
| 2. Na príležitostnú prepravu cestujúcich medzi oboma štátmi alebo tranzitom cez ich územia sa nevyžaduje povolenie, ak ide o |
| a) nepredvídanú prepravu vykonávanú tým istým autobusom, ktorým sa prepravuje tá istá skupina cestujúcich vracajúca sa do východiskového miesta, |
| b) nepredvídanú prepravu, pri ktorej sa na ceste tam prepravia cestujúci a spiatočná jazda je prázdna. |
| 3. Príležitostná preprava cestujúcich, ktorá nezodpovedá ustanoveniam odseku 2 tohto článku, podlieha povoleniu príslušného orgánu zmluvnej strany. |
| 4. Zmluvné strany si vymenia dohodnutý počet povolení na prepravy uvedené v odseku 3 tohto článku a na jazdy prázdnych autobusov na zabezpečenie následnej prepravy osôb v prípade technických porúch autobusov a dopravných nehôd. Zmiešaná komisia vytvorená podľa článku 16 tejto dohody dohodne spôsob kontroly prepravy uvedenej v odseku 2 tohto článku. |
| Preprava nákladov |
| Článok 6 |
| 1. Dopravcovia štátu jednej zmluvnej strany potrebujú na prepravu nákladov medzi štátmi, ako aj na tranzit cez ich územia a na prázdne jazdy automobilových dopravných prostriedkov povolenie druhej zmluvnej strany. |
| 2. Na každú prepravu nákladu vykonávanú nákladným automobilom s prívesom alebo s návesom, alebo bez nich, musí sa vydať povolenie. Také povolenie oprávňuje vykonať jednu jazdu tam a späť, pokiaľ nie je v povolení uvedené inak. Na prepravu nákladov do tretích štátov a z nich sa vyžaduje osobitné povolenie. |
| 3. Povolenie neoprávňuje dopravcov štátu jednej zmluvnej strany vykonávať prepravu nákladu medzi dvoma miestami nachádzajúcimi sa na území štátu druhej zmluvnej strany. |
| Článok 7 |
| Povolenie podľa článku 6 sa nevyžaduje na |
| a) prepravu predmetov osobnej potreby osôb dočasne sa zdržiavajúcich na území štátu druhej zmluvnej strany, |
| b) prepravu umeleckých diel, umeleckých predmetov a zariadení dovážaných alebo vyvážaných na určitý čas na účely reprezentačných výstav, ako aj na účely propagácie a reklamy, |
| c) prepravu vecí, zariadení alebo zvierat určených na divadelné, hudobné a filmové predstavenia alebo športové podujatia, veľtrhy a výstavy, alebo na rozhlasové, televízne a filmové nakrúcania, ak sa tieto veci a zariadenia dovážajú alebo vyvážajú späť, |
| d) prepravu popola a tiel zomrelých, |
| e) prepravu poštových zásielok, |
| f) prepravu nákladov dopravnými prostriedkami, ktorých prípustná užitočná hmotnosť vrátane hmotnosti prívesu nepresahuje 3,5 t, |
| g) prepravu poškodených automobilových dopravných prostriedkov alebo ich prívesov, ktoré si vyžadujú opravu, |
| h) prepravu liekov a zdravotníckych prístrojov, vybavenia alebo ďalšieho materiálu určeného na poskytovanie pomoci v naliehavých prípadoch (najmä pri živelných pohromách). |
| Článok 8 |
| 1. Povolenia dopravcom Slovenskej republiky bude poskytovať a vydávať príslušný orgán Uzbeckej republiky na základe rohodnutia príslušného orgánu Slovenskej republiky. |
| 2. Povolenia dopravcom Uzbeckej republiky bude poskytovať a vydávať príslušný orgán Slovenskej republiky na základe rozhodnutia príslušného orgánu Uzbeckej republiky. |
| Článok 9 |
| 1. Zmiešaná komisia vytvorená podľa článku 16 tejto dohody určuje potrebný počet povolení pre každý štát na nasledujúci rok s prihliadnutím na vývoj zahraničného obchodu a tranzitnú dopravu. |
| 2. Ak počet povolení určený podľa odseku 1 tohto článku nebude dostačujúci, príslušné orgány zmluvných strán môžu po vzájomnej dohode vydať počas roka ďalšie povolenia. |
| Všeobecné ustanovenia |
| Článok 10 |
| Dopravcovia štátu jednej zmluvnej strany sú povinní dodržiavať dopravné a prevádzkové predpisy, ako aj colné predpisy platné na území štátu druhej zmluvnej strany. |
| Článok 11 |
| Dopravcovia, ktorí majú sídlo na území štátu jednej zo zmluvných strán a ktorí vykonávajú prepravu podľa tejto dohody, platia za prepravu uskutočňovanú na území štátu druhej zmluvnej strany dane, správne poplatky a dávky určené platnými vnútroštátnymi predpismi štátu druhej zmluvnej strany. |
| Článok 12 |
| Vo všetkých otázkach, ktoré nie sú upravené touto dohodou alebo inými medzinárodnými dohodami, sa budú dopravcovia riadiť platnými vnútroštátnymi predpismi štátu, na ktorého území sa nachádzajú. |
| Článok 13 |
| 1. Ak hmotnosť alebo rozmery vozidla, alebo nákladu prekročí hmotnosť alebo rozmery prípustné na území druhého štátu, musí sa táto preprava vykonať na základe osobitného povolenia vydaného príslušným orgánom tejto zmluvnej strany. |
| 2. Osobitné povolenie sa vyžaduje aj pri preprave nebezpečných nákladov a odpadov. |
| 3. Osobitné povolenie vydané podľa odsekov 1 a 2 tohto článku vymedzuje pohyb nákladného vozidla po určených trasách. |
| Článok 14 |
| 1. Každá zmluvná strana uzná na území jej štátu evidenčné doklady a číselné značky vydané príslušnými orgánmi zmluvných strán pre vozidlá, ako aj doklady o spôsobilosti oprávňujúce viesť motorové vozidlo. |
| 2. Vodiči motorových vozidiel zaevidovaných na území štátu jednej zmluvnej strany, ktorí vykonávajú medzinárodnú prepravu na území štátu druhej zmluvnej strany, musia vlastniť domáci alebo medzinárodný vodičský preukaz, domáce doklady k príslušnému motorovému vozidlu a iné doklady podľa medzinárodných noriem. |
| 3. Povolenie na prepravu a iné doklady uvedené v tejto dohode musí mať vodič dopravného prostriedku pri sebe a musí ich na požiadanie kontrolných orgánov kedykoľvek predložiť. |
| Článok 15 |
| 1. Ak dopravca štátu jednej zmluvnej strany poruší na území štátu druhej zmluvnej strany ustanovenia tejto dohody, príslušné orgány tejto zmluvnej strany sú povinné o tom informovať príslušné orgány druhej zmluvnej strany. |
| 2. Príslušné orgány štátu zmluvnej strany, v ktorom nastalo porušenie podľa odseku 1 tohto článku, môžu požiadať príslušný orgán druhej zmluvnej strany, aby |
| a) dal písomnú výstrahu dopravcovi, že v prípade opakovania sa mu čiastočne alebo úplne zruší možnosť vykonávať prepravy na území štátu druhej zmluvnej strany, |
| b) dočasne, čiastočne alebo úplne zrušil právo dopravcu vykonávať prepravy na území štátu druhej zmluvnej strany. |
| 3. Príslušný orgán, ktorý vydal také rozhodnutie, informuje o ňom príslušný orgán druhej zmluvnej strany. |
| Článok 16 |
| 1. Zmluvné strany si navzájom oznámia, ktoré kompetentné orgány budú vykonávať opatrenia ustanovené v tejto dohode, a budú si vymieňať všetky potrebné štatistické a iné informácie. |
| 2. Zmluvné strany utvoria Zmiešanú komisiu, ktorá sa zíde najmenej raz za rok alebo v prípade potreby na žiadosť jednej zo zmluvných strán. Zmiešaná komisia určí spôsob vykonávania tejto dohody. |
| Článok 17 |
| 1. Táto dohoda nadobudne platnosť dňom podpisu. |
| 2. Táto dohoda sa uzaviera na neurčitý čas. Každá zo zmluvných strán však môže dohodu písomne vypovedať. Platnosť dohody sa skončí šesť mesiacov odo dňa doručenia oznámenia o výpovedi druhej zmluvnej strane. |
| Dané v Bratislave 17. januára 1997 v dvoch pôvodných vyhotoveniach, každé v slovenskom, uzbeckom a ruskom jazyku, pričom všetky texty majú rovnakú platnosť. V prípade rozdielnosti výkladu tejto dohody je rozhodujúce znenie v ruskom jazyku. |
| Za vládu |
| Slovenskej republiky: |
| Dezider Szabó v. r. |
| Za vládu |
| Uzbeckej republiky: |
| Tachir Gafurovič Rachimov v. r. |