Oznámenie č. 89/1995 Z. z.Oznámenie Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky o uzavretí Dohody medzi vládou Slovenskej republiky a vládou Republiky Slovinsko o vzájomnom obchode a platbách

Čiastka 32/1995
Platnosť od 06.05.1995
Uzavretie zmluvy 28.07.1993
Redakčná poznámka

Dohoda nadobudla platnosť dňom výmeny nót, t. j. 15. decembra 1994, na základe článku 9.

89

OZNÁMENIE

Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky

Ministerstvo zahraničných vecí Slovenskej republiky oznamuje, že 28. júla 1993 bola v Bratislave podpísaná Dohoda medzi vládou Slovenskej republiky a vládou Republiky Slovinsko o vzájomnom obchode a platbách.

Dohoda nadobudla platnosť dňom výmeny nót, t. j. 15. decembra 1994, na základe článku 9.

DOHODA

medzi vládou Slovenskej republiky a vládou Republiky Slovinsko
o vzájomnom obchode a platbách

Vláda Slovenskej republiky a vláda Republiky Slovinsko (ďalej len „zmluvné strany“),

vedené snahou o rozvoj obchodných a platobných vzťahov medzi obidvoma krajinami v súlade s medzinárodnou praxou a normami, prispôsobujúc sa svetovým hospodárskym procesom,

dohodli sa takto:

Článok 1

Zmluvné strany sa budú riadiť vo vzájomných obchodných vzťahoch Všeobecnou dohodou o clách a obchode (GATT). Na základe doložky najvyšších výhod napomôžu vzájomný rozvoj obchodných a platobných vzťahov a proti druhej strane, prípadne proti obchodu realizovanému druhou stranou neuplatnia diskriminačné opatrenia.

Článok 2

Vzájomné dodávky tovarov a poskytovanie služieb sa budú uskutočňovať medzi slovenskými právnickými osobami a fyzickými osobami oprávnenými vykonávať zahraničnoobchodnú činnosť podľa platných slovenských právnych predpisov (ďalej len „subjekty“) na jednej strane a slovinskými právnickými osobami a fyzickými osobami oprávnenými vykonávať zahraničnoobchodnú činnosť podľa platných slovinských právnych predpisov (ďalej len „subjekty“) na druhej strane na základe zmlúv medzi nimi uzatvorených.

Článok 3

Zmluvy o dodávkach tovarov a poskytovaní služieb budú subjekty uzatvárať v súlade s medzinárodnými obchodnými zvyklosťami, uznávajúc ceny na svetovom trhu, a vo voľne zameniteľnom platobnom prostriedku vzájomne odsúhlasenom. Zúčtovanie v rámci tejto dohody sa môže realizovať akýmkoľvek spôsobom uznávaným v medzinárodnej finančnej praxi a na základe dohovoru medzi zainteresovanými partnermi s prihliadnutím na právny poriadok štátov zmluvných strán.

Článok 4

Zmluvné strany sa ďalej dohodli, že subjekty môžu realizovať aj iné formy obchodu v súlade s obvyklou praxou v medzinárodnom obchode.

Článok 5

Všetky platby spojené s dodávkami tovarov a poskytovaním služieb, ako aj vzájomné prevody neobchodného charakteru sa budú uskutočňovať dňom nadobudnutia platnosti dohody vo voľne zameniteľných menách v súlade s právnymi predpismi štátov zmluvných strán.

Článok 6

Zmluvné strany si budú v súlade s medzinárodnými zmluvami, ktorými sú viazané obidve zmluvné strany, poskytovať pomoc pri organizovaní veľtrhov, verejných výstav a rozličných propagačných akcií.

Zmluvné strany sa ďalej dohodli, že od cla a ďalších poplatkov oslobodia dovoz týchto výrobkov:

a) reklamných materiálov a bezplatných vzoriek zo štátu druhej zmluvnej strany,

b) tovarov z veľtrhov a výstav, ktoré nie sú určené na predaj.

Článok 7

Zmluvné strany budú v prospech rozvoja vzájomného obchodu podporovať výmenu informácií v oblasti právnych predpisov týkajúcich sa obchodnej činnosti, investícií, zdaňovania, bankovníctva, poisťovníctva, financovania, dopravy a pracovného práva, ako aj výmenu ďalších informácií, ktoré pomôžu rozvoju obchodných vzťahov.

Článok 8

Na dosiahnutie cieľov tejto dohody zmluvné strany zriadia zmiešanú komisiu zloženú z predstaviteľov zmluvných strán.

Komisia bude najmä

a) posudzovať realizáciu tejto dohody a navrhovať odporúčania na realizáciu jej zámerov,

b) zabezpečovať výmenu informácií o zmenách právnych predpisov v štátoch zmluvných strán,

c) posudzovať ďalšie opatrenia, ktoré možno prijať na podporu a rozvoj obchodných vzťahov medzi zmluvnými stranami.

Článok 9

Táto dohoda nadobúda platnosť dňom, keď si zmluvné strany diplomatickou cestou vzájomne vymenia informáciu o jej schválení v súlade s právnym poriadkom štátov zmluvných strán.

Článok 10

Táto dohoda sa uzatvára na dobu piatich rokov a bude sa ďalej automaticky predlžovať vždy o jeden rok, ak ju jedna zo zmluvných strán písomne nevypovie diplomatickou cestou najneskôr šesť mesiacov pred uplynutím jej platnosti.

Dané v Bratislave 28. júla 1993 v dvoch vyhotoveniach, každé v slovenskom a slovinskom jazyku, pričom obidve znenia sú autentické a majú rovnakú platnosť.

Za vládu

Slovenskej republiky:

Vladimír Mečiar v. r.

Za vládu

Republiky Slovinsko:

Jovan Drnovšek v. r.