| 286 |
| OZNÁMENIE |
| Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky |
| Ministerstvo zahraničných vecí Slovenskej republiky oznamuje, že 4. februára 1995 bola v Havane podpísaná Dohoda medzi vládou Slovenskej republiky a vládou Kubánskej republiky o vzájomnej obchodnej výmene a iných formách hospodárskej spolupráce. |
| Dohoda nadobudla platnosť 9. októbra 1995 výmenou nót na základe článku 15. |
| DOHODA |
| medzi vládou Slovenskej republiky a vládou Kubánskej republiky
o vzájomnej obchodnej výmene a iných formách hospodárskej spolupráce |
| Vláda Slovenskej republiky a vláda Kubánskej republiky (ďalej len „zmluvné strany“), |
| vedené snahou o rozvoj hospodárskych a obchodných vzťahov založených na princípoch rovnoprávnosti a vzájomnej výhodnosti, |
| snažiac sa vytvoriť právnu bázu a priaznivé podmienky na rozvoj vzájomných hospodárskych a obchodných vzťahov, |
| dohodli sa takto: |
| Článok 1 |
| Zmluvné strany vyjadrujú pripravenosť nadviazať a rozvíjať vzájomne výhodnú hospodársku a obchodnú spoluprácu a prispieť využitím všetkých prostriedkov k jej rozšíreniu na základe princípov platných v medzinárodnom obchode. |
| Článok 2 |
| Zmluvné strany si vzájomne udeľujú Doložku najvyšších výhod na výmenu tovarov a na iné formy hospodárskych vzťahov. |
| Dohoda o Doložke najvyšších výhod sa bude vzťahovať predovšetkým na udelenie vývozných a dovozných povolení, na dane a colné poplatky, konzulárne a iné práva dané ľubovoľnému druhu, ktoré by sa mohli aplikovať na dovoz, vývoz, tranzit a skladovanie tovarov, vzhľadom na spôsob aplikácie týchto daní a tiež na predpisy a formality colného odbavenia tovarov. |
| Zmluvné strany sa dohodnú tiež na vzájomnom udelení Doložky najvyšších výhod na všetky otázky spojené s dopravou tovarov. |
| Článok 3 |
| Dohoda o Doložke najvyšších výhod sa nebude vzťahovať na výhody a privilégiá, |
| – ktoré vyplývajú z účasti zmluvných strán v colných úniách, v zónach voľného obchodu a iných formách regionálnej hospodárskej integrácie, |
| – ktoré jedna zo zmluvných strán poskytla alebo poskytne ľubovoľnému susednému štátu na účely uľahčenia pohraničného alebo pobrežného obchodu, |
| – ktoré zmluvné strany poskytli alebo poskytnú rozvojovým štátom na báze medzinárodných dohôd, |
| – ktoré zmluvné strany poskytli alebo poskytnú špecifickou formou iným štátom. |
| Článok 4 |
| Dodávky tovarov a poskytovanie služieb podľa tejto dohody sa uskutočnia na základe kontraktov podpísaných medzi účastníkmi hospodárskych vzťahov Slovenskej republiky a Kubánskej republiky v súlade s legislatívou oboch štátov a v súlade s medzinárodnou praxou. |
| Zmluvné strany budú používať INCOTERMS, ktorý zovšeobecňuje v medzinárodnej praxi podmienky kúpy a dopravy v obchode. |
| Účastníci vo vonkajších hospodárskych vzťahoch zmluvných strán si po podpise kontraktov dohodnú ceny tovarov spravidla v podmienkach FOBS. |
| Článok 5 |
| Ceny stanovené v kúpno-predajných zmluvách, ktoré sa dohodnú na dodávky tovarov a poskytovanie služieb a sú predmetom vzájomného obchodu vyplývajúceho z tejto dohody, sa budú stanovovať na základe súčasných svetových cien v obchode na tovary so zodpovedajúcou kvalitou a na zodpovedajúcej technickej úrovni. |
| V prípade tovarov, o ktorých dodávky obe strany prejavia osobitný záujem, sa budú pri určovaní ceny brať do úvahy špeciálne dohody a iné osobitosti svetového obchodu. |
| Článok 6 |
| Príslušné orgány zmluvných strán v súlade s legislatívou príslušných krajín poskytnú potrebnú pomoc účastníkom vonkajších obchodných vzťahov Slovenskej republiky a Kubánskej republiky v efektívnom vykonávaní tejto dohody a zaručia včasné vydávanie dovozných a vývozných licencií, ktoré sú potrebné na plnenie kontraktov v súlade s touto dohodou. |
| Rovnako poskytnú pomoc pri rozvoji rôznych foriem kompenzačného obchodu, priemyselnej kooperácie, asociácií, pri zakladaní spoločných podnikov medzi organizáciami Slovenskej republiky a Kubánskej republiky na území štátov zmluvných strán a tretích štátov a v iných formách obchodnej a hospodárskej spolupráce. |
| Článok 7 |
| Výmena tovarov a poskytovanie služieb medzi Slovenskou republikou a Kubánskou republikou sa budú môcť vykonávať na báze zoznamov priložených k ročným protokolom o obchodnej výmene, čo nevylučuje, ani neobmedzuje za určitých podmienok možnosť vymieňať si tovar a služby, ktoré nie sú zahrnuté do uvedených zoznamov, ani iné formy obchodu bežné v medzinárodnej praxi. |
| Článok 8 |
| Platby medzi účastníkmi vzájomných hospodárskych vzťahov vyplývajúce z plnenia dohody sa budú realizovať hlavne vo voľne vymeniteľnej mene, ktorá sa určí dohodou. Účastníci sa však môžu dohodnúť aj na iných formách vzájomného vyrovnania v súlade s legislatívou príslušných krajín. |
| Článok 9 |
| Zmluvné strany schvália v súlade so svojím platným právnym poriadkom oslobodenie od colných daňových poplatkov na |
| – predmety určené na použitie ako vzorky, propagačný materiál vrátane filmov, ktoré nemajú komerčnú hodnotu, katalógy, cenníky a komerčné informácie, |
| – tovary a predmety určené na veľtrhy a výstavy, |
| – predmety, prístroje, materiály a nástroje určené dočasne na pokusy, skúšky, opravy, opracovanie a spracovanie pod podmienkou, že budú vrátené, |
| – predmety, prístroje a nástroje určené na montážne práce a hospodársko-obchodnú, vedecko-technickú spoluprácu pod podmienkou, že budú vrátené, |
| – kontajnery a nádoby špeciálne používané v medzinárodnom obchode, ktoré sa dovezú na účely ich naplnenia a budú vrátené. |
| Dĺžka trvania oslobodenia môže byť stanovená v závislosti od účelu, na ktorý sú určité tovary a predmety oslobodené od colných a daňových poplatkov. |
| Článok 10 |
| Zmluvné strany prijmú potrebné opatrenia na zabránenie dovozu výrobkov nespracovaných či neopracovaných na územiach svojich štátov, pochádzajúcich z ich území, ktoré by mali značku, názov, registráciu alebo iné ukazovatele predstavujúce falošný pôvod, druh alebo kvalitu výrobkov, v súlade s platnými zákonmi, prihliadajúc na podpísané medzinárodné dohody. |
| Článok 11 |
| Zmluvné strany budú v nutných prípadoch navzájom konzultovať o otázkach spojených s vykonávaním tejto dohody, vyžadujúcich operatívne riešenie a prijmú dohody a zodpovedajúce odporúčania. |
| Obe strany s úmyslom dosiahnuť lepší rozvoj a ciele stanovené touto dohodou vytvoria medzivládnu zmiešanú komisiu, ktorá bude kontrolovať plnenie uzatváraných dohôd a zároveň bude dávať príslušné odporúčania na rozvoj obchodnej, hospodárskej a vedecko-technickej spolupráce. |
| Medzivládna zmiešaná komisia bude oprávnená vytvárať v prípade potreby subkomisie a pracovné skupiny, ktoré budú vypracúvať návrhy riešení plnenia vzájomných záväzkov, aby tak prispievali k dobrému rozvoju ekonomických a obchodných vzťahov. |
| Medzivládna zmiešaná komisia sa bude schádzať striedavo v oboch krajinách v dohodnutých lehotách, najmenej však jeden raz za rok. |
| Článok 12 |
| Špecifické aspekty týkajúce sa dopravy tovarov a vyplývajúce z tejto dohody sa budú riadiť dohodou príslušných podnikov štátov oboch zmluvných strán. |
| Článok 13 |
| Spory, ktoré by vznikli z výkladu alebo z aplikácie tejto dohody, sa budú riešiť rokovaniami medzi zmluvnými stranami. |
| Článok 14 |
| Všetky zmeny alebo doplnky tejto dohody sa vykonajú po vzájomnom súhlase zmluvných strán písomnou formou. |
| Článok 15 |
| Táto dohoda sa bude vykonávať predbežne dňom jej podpisu. Nadobudne platnosť dňom výmeny nót, ktorými si zmluvné strany oznámia, že boli splnené podmienky podľa vnútroštátneho poriadku. |
| Táto dohoda bude platná do 31. decembra 1995 a po uplynutí tejto lehoty sa automaticky predĺži vždy o jeden rok, ak jedna zo zmluvných strán neoznámi písomnou formou druhej zmluvnej strane svoj úmysel vypovedať jej platnosť, a to najneskôr šesť mesiacov pred uplynutím príslušného obdobia platnosti dohody. |
| Ustanovenia tejto dohody zostanú v platnosti vo vzťahu ku kontraktom uzavretým v súlade s touto dohodou, ktoré neboli realizované ku dňu skončenia jej platnosti. |
| Dané v Havane 4. februára 1995 v dvoch vyhotoveniach, každé v slovenskom a španielskom jazyku, pričom obe znenia majú rovnakú platnosť. |
| Za vládu |
| Slovenskej republiky: |
| Ján Ducký v. r. |
| Za vládu |
| Kubánskej republiky: |
| Ricardo Cabrisas Ruiz v. r. |