| 15 |
| OZNÁMENIE |
| Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky |
| Ministerstvo zahraničných vecí Slovenskej republiky oznamuje, že 14. mája 1993 bola v Dillí podpísaná Obchodná dohoda medzi vládou Slovenskej republiky a vládou Indickej republiky. |
| Dohoda nadobudla platnosť 14. mája 1993 na základe článku 12. |
| Týmto dňom stratila platnosť vo vzťahu k Slovenskej republike a k Indickej republike Obchodná a platobná dohoda medzi Českou a Slovenskou Federatívnou republikou a Indickou republikou podpísaná v Prahe 17. januára 1991. |
| OBCHODNÁ DOHODA |
| medzi vládou Slovenskej republiky a vládou Indickej republiky |
| Vláda Slovenskej republiky a vláda Indickej republiky (ďalej len „zmluvné strany“), |
| konštatujúc s uspokojením priaznivý vývoj hospodárskych a obchodných vzťahov a |
| v snahe naďalej rozvíjať a rozširovať obchod a naďalej rozvíjať a posilňovať hospodársku spoluprácu medzi obidvoma krajinami |
| dohodli sa takto: |
| Článok 1 |
| Zmluvné strany budú podporovať obchod a hospodársku spoluprácu obidvoch krajín na dlhodobej a stabilnej báze v zmysle svojich vnútroštátnych zákonov a nariadení. |
| Článok 2 |
| (1) Zmluvné strany si navzájom poskytnú doložku najvyšších výhod na colné poplatky a ostatné poplatky vyplývajúce z dovozu a vývozu a v súvislosti s dovozom a vývozom alebo vyplývajúce z prevodu platieb za dovoz a vývoz, ako aj v súvislosti s metódou vymeriavania týchto colných poplatkov a ostatných poplatkov a v súvislosti so všetkými dovoznými a vývoznými pravidlami a formalitami. |
| (2) Zmluvné strany si navzájom poskytnú rovnako výhodné podmienky, aké poskytujú všetkým ostatným krajinám, pokiaľ ide o dovozné a vývozné licencie alebo o povolenia, kde sa takéto licencie všeobecne záväznými právnymi predpismi platnými na území štátov zmluvných strán vyžadujú. |
| (3) Zmluvné strany si navzájom poskytnú doložku najvyšších výhod v súvislosti |
| a) s vnútroštátnymi daňami alebo ostatnými vnútroštátnymi poplatkami akéhokoľvek druhu vyplývajúcimi z dovozu a vývozu a v súvislosti s dovozom a vývozom a |
| b) so zákonmi, nariadeniami a požiadavkami ovplyvňujúcimi vnútorný obchod týchto dovážaných alebo vyvážaných komodít. |
| (4) Všetky výhody, výsady, privilégiá alebo druhy imunity poskytnuté ktoroukoľvek zmluvnou stranou na ktorýkoľvek výrobok pochádzajúci z územia tretej krajiny alebo určený na územie tretej krajiny budú okamžite a bezpodmienečne poskytnuté na podobný výrobok pochádzajúci z územia obidvoch krajín alebo určený pre dovoz na ich územie. |
| Článok 3 |
| Ustanovenia článku 2 sa nebudú vzťahovať na |
| a) poskytnutie výhod susednej krajine ktoroukoľvek zo zmluvných strán za účelom zjednodušenia pohraničného styku, |
| b) preferencie alebo výhody poskytnuté ktorejkoľvek krajine ktoroukoľvek zo zmluvných strán existujúce ku dňu uzatvorenia tejto Obchodnej dohody alebo ako náhrada týchto preferencií alebo výhod, ktoré existovali pred 10. aprílom 1947, |
| c) akékoľvek výhody alebo preferencie poskytnuté v rámci akéhokoľvek programu rozvoja obchodnej a hospodárskej spolupráce medzi rozvojovými krajinami, na ktorom sa môžu rozvojové krajiny podieľať a na ktorom sa niektorá z obidvoch zmluvných strán zúčastňuje alebo sa stane jeho spoluúčastníkom, |
| d) výhody a preferencie vyplývajúce z Colnej únie a/alebo zóny voľného obchodu, na ktorých sa niektorá z obidvoch zmluvných strán zúčastňuje alebo sa stane ich spoluúčastníkom. |
| Článok 4 |
| Obchodné lode ktorejkoľvek z obidvoch strán naložené tovarom alebo bez tovaru budú mať k dispozícii pri svojom príchode, pobyte a odchode z prístavov druhej krajiny najvýhodnejšie materiálne možnosti poskytnuté v rámci svojich zákonov, pravidiel a predpisov pre lode pod vlajkami tretích krajín. Tento princíp sa však nevzťahuje na lode pobrežnej navigácie. |
| Článok 5 |
| Dovoz a vývoz tovaru a služieb sa bude uskutočňovať podľa platných zákonov a iných všeobecne záväzných právnych predpisov obidvoch krajín, ako aj podľa obchodných zvyklostí, ktoré sa zachovávajú v príslušnom obchodnom odvetví všeobecne v medzinárodnom obchode, a na základe zmlúv, ktoré budú uzatvorené medzi fyzickými a právnickými osobami zo štátov obidvoch zmluvných strán. |
| Žiadna zo zmluvných strán nebude niesť zodpovednosť a záväzky fyzických a právnických osôb vyplývajúce z obchodných transakcií. |
| Článok 6 |
| S cieľom zvyšovať a rozširovať obchod medzi obidvoma krajinami zmluvné strany súhlasia s tým, že budú podporovať úzku spoluprácu medzi fyzickými a právnickými osobami uvedenými v článku 5 tejto Obchodnej dohody, a to priamymi kontaktmi, zakladaním spoločných podnikov so zahraničnou majetkovou účasťou, organizáciou veľtrhov a výstav na území štátu druhej zmluvnej strany a účasťou na nich vrátane organizovania špecializovaných výstav a účasti na nich a poskytovaním informácií o všetkých aspektoch obchodnej a hospodárskej spolupráce. |
| Každá zmluvná strana bude podporovať otvorenie pobočiek podnikateľských organizácií, firiem, spoločností, bánk, atď. druhej zmluvnej strany na svojom území v súlade so zákonmi a ostatnými všeobecne záväznými právnymi predpismi platnými na svojom území. |
| Článok 7 |
| Zmluvné strany sa dohodli, že budú podporovať vzájomný obchod hľadaním nových oblastí na hospodársku spoluprácu, rozvoj a efektívne využitie zdrojov a výrobných zariadení na území svojich štátov na vzájomne výhodnom základe. |
| Článok 8 |
| V záujme uľahčenia realizácie tejto Obchodnej dohody sa zmluvné strany dohodli, že zriadia Spoločný výbor zo zástupcov zmluvných strán. K úlohám Spoločného výboru bude patriť |
| a) kontrola realizácie tejto Obchodnej dohody, |
| b) hľadanie možností na rozšírenie a rozvoj vzájomných obchodných a hospodárskych vzťahov medzi zmluvnými stranami, |
| c) predkladanie a štúdium návrhov, zameraných na opatrenia na dynamický rozvoj obchodnej a hospodárskej spolupráce zmluvných strán. |
| Spoločný výbor sa bude stretávať jedenkrát ročne striedavo v hlavných mestách štátov zmluvných strán alebo v ktoromkoľvek termíne, na ktorom sa zmluvné strany dohodnú. |
| Článok 9 |
| Všetky platby obchodnej a neobchodnej povahy medzi fyzickými a právnickými osobami zo štátov obidvoch zmluvných strán sa budú uskutočňovať počnúc 1. januárom 1993 vo voľne zameniteľnej mene. |
| Článok 10 |
| Fyzické a právnické osoby zo štátov ktorejkoľvek zmluvnej strany tiež budú smieť dovážať a vyvážať tovar a služby na základe výmenného obchodu, kompenzačných dohôd, leasingu a dohôd o spätnej kúpe alebo na základe obchodných zvyklostí všeobecne zachovávaných v medzinárodnom obchode a v súlade so zákonmi a ostatnými všeobecne záväznými právnymi predpismi platnými v štáte príslušnej zmluvnej strany. |
| Článok 11 |
| Bez ohľadu na ustanovenia článku 9 tejto Obchodnej dohody všetky úhrady vyplývajúce z dovozných a vývozných zmlúv a zo všetkých ostatných zmlúv a dohôd uzatvorených pred 31. decembrom 1992 sa budú naďalej realizovať v nekonvertibilných rupiách v zmysle článku 13 Obchodnej a platobnej dohody zo 17. januára 1991 uzatvorenej medzi Českou a Slovenskou Federatívnou Republikou a Indickou republikou. Formy a prostriedky realizácie týchto úhrad sú uvedené v Protokole medzi vládou Slovenskej republiky a vládou Indickej republiky o likvidácii nekonvertibilných rupiových zostatkov podpísanom zmluvnými stranami, ktorý je neoddeliteľnou súčasťou tejto Obchodnej dohody.* Rupiové zostatky sa použijú na úhrady exportu takých tovarov a služieb z Indickej republiky do Slovenskej republiky, na akých sa zmluvné strany vzájomne dohodnú. |
| Článok 12 |
| Táto Obchodná dohoda nadobudne platnosť dňom jej podpísania a uzatvára sa na obdobie piatich rokov. |
| Ak niektorá zo zmluvných strán neoznámi písomnou formou druhej strane svoj úmysel o vypovedaní tejto Obchodnej dohody do šiestich mesiacov pred uplynutím horeuvedenej lehoty piatich rokov, bude táto Obchodná dohoda automaticky platiť na obdobie ďalšieho roka a potom podľa rovnakých podmienok vypovedania vždy na ďalšie obdobie jedného roka. |
| Táto Obchodná dohoda môže byť zmenená alebo doplnená len po vzájomnej písomnej dohode obidvoch zmluvných strán. |
| Obchodná a platobná dohoda medzi vládou Českej a Slovenskej Federatívnej Republiky a vládou Indickej republiky podpísaná 17. januára 1991 v Prahe, ktorá bola uzatvorená na obdobie do 31. decembra 1992, sa nebude viac predlžovať a stráca platnosť dňom nadobudnutia platnosti tejto Obchodnej dohody. |
| Dané v Dillí 14. mája 1993 v dvoch originálnych a autentických vyhotoveniach, každé z nich v jazyku slovenskom, anglickom a jazyku hindi, pričom obidve znenia majú rovnakú platnosť. |
| Za vládu |
| Slovenskej republiky: |
| Jaroslav Kubečka v. r. |
| Za vládu |
| Indickej republiky: |
| Pranab Mukherjee v. r. |
| Poznámky pod čiarou |
| *) Protokol medzi vládou Slovenskej republiky a vládou Indickej republiky o likvidácii nekonvertibilných rupiových zostatkov je uložený na Ministerstve hospodárstva Slovenskej republiky, kde možno doň nahliadnuť. |