| 123 |
| OZNÁMENIE |
| Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky |
| Ministerstvo zahraničných vecí Slovenskej republiky oznamuje, že 14. septembra 1994 bola v Bratislave podpísaná Dohoda medzi vládou Slovenskej republiky a vládou Republiky Slovinsko o spolupráci v boji proti terorizmu, nedovolenému obchodovaniu s omamnými látkami, psychotropnými látkami, prekurzormi a organizovanej trestnej činnosti. |
| Dohoda nadobudla platnosť tridsiatym dňom odo dňa výmeny diplomatických nót, t. j. 24. mája 1995, na základe článku 14 ods. 1. |
| DOHODA |
| medzi vládou Slovenskej republiky a vládou Republiky Slovinsko o spolupráci v boji proti terorizmu, nedovolenému obchodovaniu s omamnými látkami, psychotropnými látkami, prekurzormi a organizovanej trestnej činnosti |
| Vláda Slovenskej republiky a vláda Republiky Slovinsko (ďalej len „zmluvné strany“) v snahe |
| prispieť k rozvoju dvojstranných vzťahov, |
| spolupracovať v oblasti potláčania trestnej činnosti, najmä nedovoleného obchodovania s omamnými látkami, psychotropnými látkami a prekurzormi, a jej úspešného predchádzania, |
| zvýšiť spoločné úsilie v boji proti terorizmu, |
| zladiť svoje postupy proti medzinárodne organizovanej trestnej činnosti |
| a v duchu medzinárodných zmlúv upravujúcich tieto oblasti |
| dohodli sa takto: |
| Článok 1 |
| (1) Zmluvné strany v súlade s právnym poriadkom svojho štátu budú spolupracovať pri predchádzaní terorizmu, nedovolenému obchodovaniu s omamnými látkami, psychotropnými látkami a prekurzormi a organizovanej trestnej činnosti, ako aj pri odhaľovaní týchto trestných činov a ďalších foriem trestnej činnosti. |
| (2) Zmluvné strany budú spolupracovať najmä v prípadoch, ak sa trestné činy alebo ich príprava uskutočnia na území štátu jednej zmluvnej strany a ak údaje o nich sa budú vzťahovať na územie štátu druhej zmluvnej strany. |
| Článok 2 |
| Príslušné orgány zmluvných strán v zmysle článku 1 budú |
| a) vzájomne sa informovať o osobách zapojených do organizovanej trestnej činnosti, o spôsoboch ich spojenia, o organizáciách a skupinách páchateľov trestných činov a o typickom správaní páchateľov a skupín; v týchto informáciách sa zamerajú najmä na údaje o čase, mieste a spôsobe páchania trestných činov, o objektoch útoku, osobitných okolnostiach, ustanoveniach zákonov, ktoré sa porušili, a o realizovaných opatreniach, |
| b) vykonávať policajné úkony na požiadanie v súlade s právnym poriadkom štátu dožiadanej zmluvnej strany, |
| c) vymieňať si informácie o metódach a nových formách používaných páchateľmi medzinárodnej trestnej činnosti, |
| d) vymieňať si poznatky o kriminalistických a kriminologických metódach, o skúsenostiach získaných vyšetrovaním trestných činov, ako aj o spôsoboch a prostriedkoch používaných pri práci s cieľom ďalej ich rozvíjať, |
| e) vymieňať si na požiadanie informácie alebo vzorky predmetov súvisiacich s trestnou činnosťou a predmetov používaných na spáchanie trestných činov, |
| f) vymieňať si expertov za účelom zvyšovania ich odbornosti prostredníctvom vzájomných školení ako súčasti boja proti organizovanej trestnej činnosti a za účelom získavania vyššieho stupňa ich odborných vedomostí, vzájomného oboznamovania sa s prostriedkami a metódami boja proti trestnej činnosti a najnovšími poznatkami kriminalistickej techniky, |
| g) organizovať podľa potreby pracovné stretnutia spojené s prípravou a realizáciou potrebných opatrení v konkrétnych prípadoch. |
| Článok 3 |
| Na predchádzanie nedovolenému pestovaniu, výrobe, nadobúdaniu, vývozu, dovozu a prevozu omamných látok, psychotropných látok a prekurzorov, ako aj nedovolenému obchodovaniu s takýmito látkami v súlade s platným právnym poriadkom štátov zmluvných strán si príslušné orgány zmluvných strán budú |
| a) poskytovať informácie o osobách zapojených do nadobúdania omamných látok, psychotropných látok a prekurzorov a do obchodovania s takýmito látkami, o ich úkrytoch, prostriedkoch prevozu a spôsoboch páchania trestnej činnosti, o miestach pôvodu a o miestach určenia takýchto látok, ako aj o osobitných znakoch určitých trestných činov pre potreby kriminálnej prevencie, |
| b) vymieňať údaje a informácie o zvyčajných alebo nových spôsoboch nedovoleného medzinárodného obchodovania s omamnými látkami, psychotropnými látkami a prekurzormi, |
| c) vymieňať výsledky kriminalistických a kriminologických výskumov o obchodovaní s omamnými látkami, psychotropnými látkami a prekurzormi a o ich zneužívaní, |
| d) vymieňať vzorky nových omamných látok, psychotropných látok a prekurzorov prírodného a syntetického pôvodu, |
| e) vymieňať skúsenosti z kontroly legálneho obchodovania s omamnými látkami, psychotropnými látkami a prekurzormi s prihliadnutím na možnosti nedovoleného obchodovania s takýmito látkami, |
| f) poskytovať pomoc pri vykonávaní zákonom povolených policajných opatrení na predchádzanie nedovolenému nadobúdaniu omamných látok, psychotropných látok a prekurzorov. |
| Článok 4 |
| Príslušné orgány zmluvných strán podľa právneho poriadku svojho štátu a v súlade s touto dohodou si na zabránenie teroristickým činom budú vymieňať poznatky a údaje o |
| a) plánovaných alebo uskutočnených teroristických činoch, zúčastnených osobách, spôsoboch páchania a technických prostriedkoch používaných pri týchto činoch, |
| b) teroristických skupinách a ich členoch, ktorí plánujú, vykonávajú alebo vykonávali túto činnosť na území štátu jednej zmluvnej strany na jej škodu a proti jej záujmom, |
| ako aj informácie potrebné na zabránenie terorizmu alebo na predchádzanie ďalším formám trestnej činnosti. |
| Článok 5 |
| Spolupráca medzi zmluvnými stranami obsahuje aj výmenu informácií o |
| a) právnych predpisoch týkajúcich sa postihu trestnej činnosti, ktorá je predmetom tejto dohody, |
| b) prospechu, ktorý niekto získal trestnou činnosťou, |
| c) právnych predpisoch týkajúcich sa cudzincov, ako aj o skúsenostiach z protiprávnej migrácii osôb, |
| d) dôležitých skutočnostiach pre jednu zo zmluvných strán v boji proti prevádzaniu osôb a nedovolenému obchodovaniu s pracovnou silou. |
| Článok 6 |
| (1) Príslušné orgány zmluvných strán, |
| – za Slovenskú republiku ministerstvo vnútra, ministerstvo zdravotníctva a ministerstvo financií, |
| – za Republiku Slovinsko ministerstvo vnútra, ministerstvo zdravotníctva, ministerstvo financií a ministerstvo práce, rodiny a sociálnych vecí, |
| budú spolupracovať v oblasti svojej pôsobnosti pri vykonávaní tejto dohody. Konkrétny obsah činnosti a formy spolupráce určia v zápisniciach z rokovaní. |
| (2) Zmluvné strany utvoria zmiešanú komisiu pre napomáhanie a hodnotenie spolupráce podľa tejto dohody. O členoch komisie sa budú informovať písomne diplomatickou cestou. |
| (3) Zmiešaná komisia bude zasadať najmenej raz za rok. Každá zo zmluvných strán môže navrhnúť podľa potreby jej ďalšie zasadania. Komisia bude zasadať striedavo v Slovenskej republike a v Republike Slovinsko. |
| Článok 7 |
| Výmena osobných údajov podľa tejto dohody sa bude uskutočňovať v súlade s vnútroštátnymi zákonmi zmluvných strán o ochrane osobných údajov. Za týmto účelom si príslušné orgány zmluvných strán vymenia texty zákonov diplomatickou cestou. |
| Článok 8 |
| (1) Príslušné orgány zmluvných strán zaručia utajenie údajov, ktoré pri odovzdaní označili ako tajné. |
| (2) Zaslané materiály, údaje a technické prostriedky možno poskytnúť tretiemu štátu len s písomným súhlasom príslušných orgánov zmluvnej strany, ktorá ich vydala. |
| Článok 9 |
| Každá zmluvná strana môže čiastočne alebo úplne odmietnuť spoluprácu, ak požiadavka ohrozuje suverenitu, bezpečnosť alebo iné záujmy jej štátu alebo ak je uskutočnenie spolupráce v rozpore s právnymi predpismi jej štátu. O odmietnutí spolupráce sú zmluvné strany povinné sa bezodkladne písomne informovať. |
| Článok 10 |
| Zmluvné strany splnomocňujú svojich ministrov vnútra na vymenovanie osoby, ktorá bude udržiavať kontakty s príslušnými orgánmi druhej zmluvnej strany. |
| Článok 11 |
| Ustanoveniami tejto dohody nie sú dotknuté iné dvojstranné alebo mnohostranné medzinárodné zmluvy, ktoré zmluvné strany uzavreli. |
| Článok 12 |
| Konkrétnu realizáciu tejto dohody zabezpečujú príslušné orgány zmluvných strán; formu a spôsob spolupráce môžu určiť v protokoloch. |
| Článok 13 |
| Náklady spojené s realizáciou spolupráce podľa tejto dohody si uhrádza každá zmluvná strana sama, ak sa nedohodnú inak. |
| Článok 14 |
| (1) Táto dohoda nadobúda platnosť tridsiatym dňom odo dňa výmeny diplomatických nót, ktorými si zmluvné strany oznámia, že boli splnené podmienky na jej schválenie podľa vnútroštátnych predpisov. |
| (2) Táto dohoda sa uzaviera na dobu neurčitú. Každá zo zmluvných strán môže dohodu vypovedať písomne diplomatickou cestou. V takom prípade dohoda stráca platnosť po uplynutí šiestich mesiacov odo dňa prijatia nóty o vypovedaní dohody druhou zmluvnou stranou. |
| Dané v Bratislave 14. septembra 1994 v dvoch pôvodných vyhotoveniach, každé v slovenskom a slovinskom jazyku, pričom obe znenia majú rovnakú platnosť. |
| Za vládu |
| Slovenskej republiky: |
| Ladislav Pittner v. r. |
| Za vládu |
| Republiky Slovinsko: |
| Andrej Šter v. r. |