| 319 |
| OZNÁMENIE |
| Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky |
| Ministerstvo zahraničných vecí Slovenskej republiky oznamuje, že 22. septembra 1994 bola v Bratislave podpísaná Dohoda medzi vládou Slovenskej republiky a vládou Spojených štátov amerických o zriadení Komisie J. Williama Fulbrighta pre vzdelávacie výmeny v Slovenskej republike. |
| Dohoda nadobudla platnosť dňom jej podpísania, t. j. 22. septembra 1994, na základe článku 10 odseku A. |
| Táto dohoda nahradí Dohodu medzi vládou Českej a Slovenskej Federatívnej Republiky a vládou Spojených štátov amerických o zriadení Komisie J. Williama Fulbrighta pre vzdelávacie výmeny v Českej a Slovenskej Federatívnej Republike (ČSFR), podpísanou 14. januára 1991 v Prahe. |
| DOHODA |
| medzi vládou Slovenskej republiky a vládou Spojených štátov amerických o zriadení Komisie J. Williama Fulbrighta pre vzdelávacie výmeny v Slovenskej republike |
| Vláda Slovenskej republiky a vláda Spojených štátov amerických (ďalej len „zmluvné strany“), |
| želajúc si ďalej pokračovať a rozširovať programy na podporu vzájomného porozumenia medzi občanmi Slovenskej republiky a Spojených štátov amerických prostredníctvom stykov v oblasti vzdelávania a kultúry, |
| vzhľadom na to, že takéto programy sa uskutočňujú v súlade s Dohodou medzi vládou Československej socialistickej republiky a vládou Spojených štátov amerických o spolupráci v kultúre, školstve, vede a technike a ďalších oblastiach, podpísanou 15. apríla 1986 v Prahe, a následne s Dohodou medzi vládou Českej a Slovenskej Federatívnej Republiky a vládou Spojených štátov amerických o zriadení Komisie J. Williama Fulbrighta pre vzdelávacie výmeny v Českej a Slovenskej Federatívnej Republike (ČSFR), podpísanou 14. januára 1991 v Prahe, |
| vzhľadom na vzájomný prospech vyplývajúci z týchto programov a na želania zmluvných strán spolupracovať a ďalej podporovať financovanie a organizáciu týchto programov v záujme ďalšieho upevňovania medzinárodnej spolupráce |
| sa dohodli takto: |
| Článok 1 |
| A. Zriadi sa komisia pod názvom Komisia J. Williama Fulbrighta pre vzdelávacie výmeny v Slovenskej republike (ďalej len „komisia“), ktorú obidve zmluvné strany uznajú ako dvojstrannú organizáciu vytvorenú a zriadenú na podporu organizovania vzdelávacích a kultúrnych programov financovaných z prostriedkov poskytnutých k dispozícii komisii obidvoma zmluvnými stranami v súlade s podmienkami tejto dohody. |
| B. Nezávislosť komisie v riadiacej a správnej oblasti podlieha ustanoveniam dohody. |
| C. V rámci podmienok a vymedzení uvedených nižšie bude komisia čerpať finančné prostriedky, ktorými bude disponovať v rámci tejto dohody, na tieto účely: |
| 1. financovanie štúdia, výskumu, školení a ďalšej vzdelávacej činnosti |
| (a) občanov a osôb s trvalým pobytom na území Spojených štátov amerických alebo pre občanov a osoby s trvalým pobytom na území Spojených štátov amerických v Slovenskej republike a |
| (b) občanov alebo pre osoby s trvalým pobytom na území Slovenskej republiky v školách a vo vzdelávacích inštitúciách Spojených štátov, ktoré sa nachádzajú v Spojených štátoch amerických alebo mimo nich, |
| 2. financovanie návštev a vzájomných výmen študentov, stážistov, výskumných pracovníkov, učiteľov, inštruktorov, profesorov, umelcov a odborníkov medzi Slovenskou republikou a Spojenými štátmi americkými, |
| 3. financovanie ďalších príbuzných vzdelávacích a kultúrnych programov a činností, ktoré sú zahrnuté v rozpočtoch schválených v súlade s článkom 3 dohody, a |
| 4. financovanie činnosti komisie. |
| Článok 2 |
| V závislosti od ustanovení dohody komisia môže uplatňovať všetky právomoci potrebné na uskutočnenie cieľov dohody vrátane nasledujúceho: |
| A. plánovať, prijímať a realizovať programy v súlade s cieľmi dohody a na základe záujmov a potrieb obidvoch zmluvných strán; |
| B. vypracúvať komplexný návrh spresňujúci rozsah programov komisie na nasledujúci fiskálny rok, zameranie vzdelávacej činnosti, typy grantov a podobné všeobecné smernice na schválenie príslušnými stranami; |
| C. každoročne zverejňovať spôsob podávania žiadostí o zaradenie do celoštátneho verejného výberového konania v Slovenskej republike s uvedením podrobných údajov o programoch na príslušný rok vrátane informácií o postupoch pri distribúcii a podávaní žiadostí komisii na posúdenie jej radou; |
| D. odporúčať Rade pre zahraničné štipendiá J. Williama Fulbrighta Spojených štátov amerických (ďalej len „Fulbrightova rada pre štipendiá“) účasť študentov, stážistov, výskumných pracovníkov, učiteľov, inštruktorov, profesorov, umelcov a odborníkov trvale žijúcich v Slovenskej republike, ako aj inštitúcií v Slovenskej republike na týchto programoch; |
| E. odporúčať kompetentným organizáciám v Slovenskej republike kandidátov, ktorí sú občanmi alebo obyvateľmi Spojených štátov amerických, na štúdium, výskum, školenie a ďalšie vzdelávacie činnosti v Slovenskej republike; |
| F. odporúčať Fulbrightovej rade pre štipendiá a kompetentným organizáciám v Slovenskej republike také kritériá výberu účastníkov v týchto programoch, aké komisia považuje za potrebné na dosiahnutie cieľov dohody; |
| G. v závislosti od podmienok a vymedzení uvedených v dohode schvaľovať vyplácanie finančných prostriedkov a poskytovanie grantov na schválené ciele tejto dohody vrátane platieb na úhradu dopravy, výučby, spravovania a ďalších výdavkov spojených s nimi; |
| H. každoročnú revíziu účtov komisie vykonávať auditormi schválenými obidvoma zmluvnými stranami, pričom Slovenskú republiku bude zastupovať Ministerstvo školstva a vedy, Spojené štáty americké Informačná agentúra Spojených štátov amerických; na požiadanie strán komisia umožní zástupcom jednej alebo obidvoch strán ďalšiu revíziu účtov; |
| I. získavať, vlastniť a disponovať majetkom v mene komisie podľa toho, ako komisia uzná za potrebné alebo žiaduce, ale s podmienkou, že Slovenská republika zabezpečí zodpovedajúce kancelárske priestory a vybavenie pre činnosť komisie; |
| J. so súhlasom zástupcov obidvoch zmluvných strán organizovať, alebo pomáhať pri organizovaní či inak podporovať ďalšie programy za účelom presadzovania cieľov dohody. |
| Článok 3 |
| A. Zmluvné strany súhlasia s tým, že každoročne poskytnú komisii finančné alebo materiálne prostriedky na účely tejto dohody. Výška týchto ročných príspevkov bude závisieť od výšky finančných prostriedkov, ktoré budú mať k dispozícii obidve zmluvné strany v súlade s ich príslušnými štátnymi zákonmi a predpismi. Všetky záväzky, povinnosti a výdavky schválené komisiou sa budú realizovať v súlade s ročným rozpočtom schváleným zmluvnými stranami. Pri príprave rozpočtu a vedení účtovnej evidencie o finančných prostriedkoch, ako aj pri vypracúvaní finančných a programových správ pre zmluvnú stranu Slovenskej republiky bude komisia postupovať podľa platných predpisov a zákonov v Slovenskej republike a pre zmluvnú stranu Spojených štátov amerických bude komisia postupovať podľa Príručky pre dvojstranné komisie a nadácie Informačnej agentúry Spojených štátov. |
| B. Zmluvné strany sa zaväzujú, že povolenie na pobyt pre držiteľa štipendia v prijímajúcom štáte nebude podmienené vydaním pracovného povolenia. |
| Článok 4 |
| A. Komisiu bude riadiť rada zložená z ôsmich členov, z ktorých štyria budú občanmi Slovenskej republiky a štyria občanmi Spojených štátov amerických. Zároveň vedúci diplomatickej misie Spojených štátov amerických v Slovenskej republike a minister školstva a vedy Slovenskej republiky sa stanú čestnými spolupredsedami komisie. |
| B. Slovenská republika zastúpená ministrom školstva a vedy má právomoc vymenovať do rady a odvolávať z nej občanov Slovenskej republiky, z ktorých dvaja budú vládnymi činiteľmi v Slovenskej republike. Vedúci diplomatickej misie Spojených štátov amerických v Slovenskej republike má právomoc vymenovať do rady a odvolávať z nej občanov Spojených štátov amerických, z ktorých dvaja budú pracovníkmi zahraničnej služby Spojených štátov v Slovenskej republike. Zostávajúci členovia rady sa získajú zo vzdelávacích, podnikateľských a odborných kruhov v obidvoch krajinách. |
| C. Mimovládni členovia budú vymenovaní na obdobie dvoch rokov a môžu byť znovu vymenovaní. Žiadny člen však nebude môcť pôsobiť v rade dlhšie ako šesť rokov nasledujúcich po sebe. Funkčné obdobia sa začnú 1. januára a skončia sa 31. decembra. Voľné miesta z dôvodu odstúpenia, ukončenia služobného pôsobenia alebo z iného dôvodu sa obsadia v súlade s predchádzajúcim odsekom na zvyšok príslušného funkčného obdobia. |
| D. S cieľom zabezpečiť kontinuitu v činnosti rady budú na začiatku jej pôsobenia mimovládni členovia vymenovaní na funkčné obdobia odstupňovanej dĺžky, pričom rozdelenie funkčných období sa určí žrebom. Jeden člen z každej zmluvnej strany bude pôsobiť jeden rok a jeden bude pôsobiť dva roky. |
| E. Rada si zvolí predsedu spomedzi svojich členov na obdobie jedného roka s tým, že predsedom bude striedavo občan Slovenskej republiky a občan Spojených štátov amerických. |
| F. Každý člen rady má jeden hlas. Rozhodnutia rady sa prijmú väčšinou odovzdaných hlasov. V prípade nerozhodného výsledku hlasovania v rade odovzdá predseda druhý a rozhodujúci hlas. |
| G. Pokladník komisie bude volený spomedzi členov rady, ktorí sú občanmi Spojených štátov amerických. Zástupca pokladníka bude volený z radov členov rady, ktorí sú občanmi Slovenskej republiky. Pokladník a v prípade jeho neprítomnosti zástupca pokladníka budú oprávnení prijímať finančné prostriedky a ukladať ich do depozitov určených komisiou a v mene rady dohliadať na finančné operácie komisie. |
| H. Členovia rady budú pôsobiť v komisii bez nároku na odmenu, komisia je však oprávnená uhradiť potrebné výdavky, ktoré vzniknú rade a jej členom účasťou na zasadnutiach komisie a vykonávaním iných úradných povinností určených komisiou. |
| Článok 5 |
| A. Rada prijme do pracovného pomeru výkonného riaditeľa alebo pracovníka, ktorý bude zodpovedný za administratívnu prácu komisie, a potrebné personálne obsadenie komisie; bude stanovovať a vyplácať platy a mzdy týchto pracovníkov a ďalšie nevyhnutné správne výdavky, ktoré sa budú hradiť z prostriedkov poskytnutých v rámci dohody. |
| B. Rada prijme také interné predpisy a vymenuje také výbory, ktoré považuje za nevyhnutné na spravovanie svojich záležitostí. |
| C. Sídlo komisie bude v Slovenskej republike v Bratislave. Zasadnutia komisie a ktoréhokoľvek z jej výborov sa však môžu konať aj na iných ďalších miestach, pre ktoré sa komisia prípadne rozhodne. Členovia alebo zamestnanci komisie môžu vykonávať svoju činnosť na miestach schválených komisiou. |
| Článok 6 |
| O činnostiach komisie sa pripravia ročné správy formou aj obsahom prijateľné pre obidve zmluvné strany a predložia sa zmluvnej strane Slovenskej republiky, zastúpenej Ministerstvom školstva a vedy, a zmluvnej strane Spojených štátov amerických, zastúpenej Informačnou agentúrou Spojených štátov. |
| Článok 7 |
| Zmluvné strany vyvinú maximálne úsilie pri uskutočňovaní programov vzájomnej výmeny osôb schválených na základe dohody a vyriešenia problémov, ktoré môžu nastať pri ich uskutočňovaní. |
| Článok 8 |
| Dohoda a činnosti z nej vyplývajúce podliehajú zákonom a predpisom obidvoch zmluvných strán. |
| Článok 9 |
| Dohoda sa môže upravovať výmenou diplomatických nót medzi obidvoma zmluvnými stranami alebo vzájomnou dohodou medzi nimi. Každá navrhnutá zmena sa urobí písomnou formou. |
| Článok 10 |
| A. Dohoda nadobudne platnosť dňom jej podpísania a nahradí Dohodu medzi vládou Českej a Slovenskej Federatívnej Republiky a vládou Spojených štátov amerických o zriadení Komisie J. Williama Fulbrighta pre vzdelávacie výmeny v Českej a Slovenskej Federatívnej Republike (ČSFR), podpísanú 14. januára 1991 v Prahe. |
| B. Dohoda zostane v platnosti po dobu desiatich rokov, ak nebude po vzájomnej dohode predĺžená. Každá zmluvná strana môže však písomne oznámiť druhej strane svoj úmysel ukončiť platnosť dohody, a v tom prípade sa platnosť dohody skončí tridsať dní po uplynutí prvého kalendárneho roka, ktorý sa začne po dátume tohto oznámenia; takéto oznámenie však nebude mať za následok predĺženie desaťročného obdobia. |
| C. Pri ukončení platnosti dohody sa zostávajúce finančné prostriedky a majetok komisie rozdelia medzi obidve strany v pomere, ktorý zodpovedá ich príspevkom poskytnutým komisii, a stanú sa majetkom strán za tých podmienok, vymedzení a záväzkov, ktoré na seba vzali pred ukončením jej platnosti. |
| Na dôkaz svojej vôle podpísaní splnomocnení zástupcovia svojich vlád podpísali túto dohodu. |
| Dané v Bratislave 22. septembra 1994 v dvoch vyhotoveniach, každé v slovenskom a anglickom jazyku, pričom obidve znenia majú rovnakú platnosť. |
| Za vládu |
| Slovenskej republiky: |
| Eduard Kukan v. r. |
| Za vládu |
| Spojených štátov amerických: |
| Theodore E. Russell v. r. |