| 394 |
| OZNÁMENIE |
| Federálneho ministerstva zahraničných vecí |
| Federálne ministerstvo zahraničných vecí oznamuje, že 25. júna 1990 bola v Prahe podpísaná Dohoda medzi vládou Českej a Slovenskej Federatívnej Republiky a vládou Spojených štátov amerických o programe Mierových zborov Spojených štátov v Česko-Slovensku. Dohoda nadobudla platnosť na základe svojho článku 8 dňom podpisu. |
| České znenie Dohody sa vyhlasuje súčasne.*) |
| DOHODA |
| medzi vládou Českej a Slovenskej Federatívnej Republiky a vládou Spojených štátov amerických o programe Mierových zborov Spojených štátov v Česko-Slovensku |
| Vláda Českej a Slovenskej Federatívnej Republiky a vláda Spojených štátov amerických (ďalej len „zmluvné strany“) |
| uznávajúc dôležitosť rozvoja vzájomne výhodnej spolupráce medzi svojimi národmi a |
| sledujúc ciele Dohody medzi vládou Československej socialistickej republiky a vládou Spojených štátov amerických o spolupráci v kultúre, vede, technike a v iných oblastiach podpísanej v Prahe 15. 4. 1986, |
| dohodli sa na nasledujúcom: |
| Článok 1 |
| Vláda Spojených štátov amerických vyšle do Českej a Slovenskej Federatívnej Republiky dobrovoľníkov Mierových zborov Spojených štátov, ktorých vyžiada Česká a Slovenská Federatívna Republika. Vláda Spojených štátov amerických zabezpečí prípravu dobrovoľníkov tak, aby mohli efektívne plniť navzájom dohodnuté úlohy. |
| Dobrovoľníci budú pracovať pod bezprostredným dohľadom čs. vládnych alebo súkromných organizácií ustanovených na základe dohody medzi príslušnými česko-slovenskými orgánmi a predstaviteľom Mierových zborov Spojených štátov. |
| Dobrovoľníci budú plniť zodpovedajúce úlohy, ktoré budú určené medzi príslušnými česko-slovenskými orgánmi a predstaviteľom Mierových zborov. |
| Článok 2 |
| Dobrovoľníkom a ich majetku sa zabezpečí spravodlivé zaobchádzanie a primeraná pomoc a ochrana. Vo všetkých veciach, ktoré sa ich budú týkať, budú príslušné čs. orgány úplne informovať, konzultovať a spolupracovať s príslušnými orgánmi Spojených štátov. |
| Článok 3 |
| Dobrovoľníci dostanú príspevok na krytie životných nákladov. Budú oslobodení od všetkých daní z platieb, ktoré dostanú na uhrádzanie svojich životných nákladov a z príjmov zo zdrojov mimo Českej a Slovenskej Federatívnej Republiky. Dobrovoľníkom sa zabezpečí ubytovanie. |
| Článok 4 |
| Vláda Spojených štátov amerických vybaví dobrovoľníkov takým obmedzeným množstvom zariadenia a zásob, na akom sa príslušné česko-slovenské orgány a predstaviteľ Mierových zborov dohodnú, že je nevyhnutné na to, aby dobrovoľníkom umožnili efektívne plniť ich úlohy. |
| Vláda Českej a Slovenskej Federatívnej Republiky v súlade so svojimi platnými zákonmi a predpismi umožní dovoz predmetov a zásob uvedených v predchádzajúcom ustanovení a oslobodí ich, rovnako ako osobné veci dobrovoľníkov, od všetkých colných poplatkov. |
| Dobrovoľníci budú vybavení preukazmi totožnosti potvrdzujúcimi ich členstvo v Mierových zboroch Spojených štátov. |
| Článok 5 |
| Vláda Českej a Slovenskej Federatívnej Republiky súhlasí s prijatím predstaviteľa Mierových zborov Spojených štátov a takého personálu predstaviteľa (včítane zmluvných pracovníkov), ktorý bude nevyhnutný pre vykonávanie tejto Dohody. Príslušné česko-slovenské orgány budú udržiavať styk s predstaviteľmi a personálom Mierových zborov Spojených štátov za účelom vykonávania tejto Dohody. Predstaviteľ Mierových zborov a personál bude prijatý iba na základe predchádzajúceho súhlasu príslušných česko-slovenských orgánov. |
| Predstaviteľ Mierových zborov a personál predstaviteľa (včítane zmluvných pracovníkov) požívajú, s výnimkou osôb s trvalým pobytom na území Českej a Slovenskej Federatívnej Republiky, rovnaké oslobodenia od colných poplatkov a daní ako administratívny a technický personál diplomatickej misie Spojených štátov amerických. |
| Predstaviteľ Mierových zborov Spojených štátov zriadi na území Českej a Slovenskej Federatívnej Republiky úradovne za účelom uskutočňovania programu Mierových zborov Spojených štátov. |
| Všetky predmety a zásoby Mierových zborov Spojených štátov budú požívať rovnaké vyňatie z colných poplatkov a daní ako predmety a zásoby diplomatickej misie Spojených štátov amerických. |
| Článok 6 |
| Akákoľvek prevoditeľná mena alebo cenné papiere dovezené na územie Českej a Slovenskej Federatívnej Republiky vládou Spojených štátov amerických alebo jej zmluvnými pracovníkmi ňou financovanými za účelom vykonávania tejto Dohody, môžu sa zameniť na česko-slovenskú menu v poverenej inštitúcii. Kurz sa určí v súlade s kurzami platnými pre obchodné a neobchodné platby. |
| Článok 7 |
| Príslušné česko-slovenské orgány a predstaviteľ Mierových zborov môžu v budúcnosti uzavrieť také dohody o programe Mierových zborov Spojených štátov, ktoré budú považovať za nevyhnutné alebo vhodné za účelom plnenia tejto Dohody alebo za účelom lepšieho uplatňovania tejto Dohody za okolností, ktoré nie sú v Dohode obsiahnuté. |
| Záväzky každej zmluvnej strany sú podmienené dostupnosťou fondov a súladom so zákonmi zmluvnej strany. |
| Článok 8 |
| Táto Dohoda nadobudne platnosť dňom podpisu a zostane v platnosti po neobmedzenú dobu. Každá zmluvná strana ju môže vypovedať písomným oznámením daným najneskôr šesť mesiacov vopred. |
| Dané v Prahe 25. 6. 1990 vo dvoch pôvodných vyhotoveniach každé v českom a anglickom jazyku, pričom obe znenia majú rovnakú platnosť. |
| Za vládu |
| Českej a Slovenskej Federatívnej Republiky: |
| Jiří Dienstbier v. r. |
| podpredseda vlády a minister zahraničných vecí |
| Za vládu |
| Spojených štátov amerických: |
| Paul D. Coverdell v. r. |
| riaditeľ Mierových zborov USA |
| Poznámky pod čiarou |
| *) Tu sa uverejňuje slovenský preklad. |