|  | 339 | 
|---|
|  | OZNÁMENIE | 
|---|
|  | Federálneho ministerstva zahraničných vecí | 
|---|
|  | Federálne ministerstvo zahraničných vecí oznamuje, že 5. júna 1990 bola v Kodani dojednaná výmenou nót Dohoda medzi vládou Českej a Slovenskej Federatívnej Republiky a vládou Dánska o zrušení vízovej povinnosti. Dohoda nadobudla platnosť na základe svojho článku 7 dňom 15. júna 1990. | 
|---|
|  | České preklady česko-slovenskej a dánskej nóty sa vyhlasujú súčasne.*) | 
|---|
|  | Kodaň 5. júna 1990 | 
|---|
|  | Ministerstvo zahraničných vecí | 
|---|
|  | Vaša Excelencia, | 
|---|
|  | mám česť Vás informovať, že s cieľom uľahčiť cestovanie medzi Dánskom a Českou a Slovenskou Federatívnou Republikou je vláda Dánska pripravená uzavrieť s vládou Českej a Slovenskej Federatívnej Republiky Dohodu za nasledujúcich podmienok: | 
|---|
|  | Dohoda medzi Dánskom a Českou a Slovenskou Federatívnou Republikou o zrušení víz | 
|---|
|  | Článok 1 | 
|---|
|  | Občania Českej a Slovenskej Federatívnej Republiky, ktorí sú držiteľmi platného pasu Českej a Slovenskej Federatívnej Republiky, môžu voľne vstupovať do Dánska cez oficiálne schválený hraničný priechod a zdržiavať sa v Dánsku bez víz po dobu nepresahujúcu tri mesiace. Táto doba troch mesiacov sa počíta odo dňa vstupu na územie jedného zo severských štátov, ktorý je zmluvnou stranou Dohovoru z 12. júla 1957 o upustení od pasovej kontroly na vnútroseverských hraniciach. Každý pobyt v niektorom z týchto štátov počas šiestich mesiacov, ktorý predchádzal vstupu na územie niektorého z týchto štátov z neseverského štátu, sa započítava do uvedenej doby troch mesiacov. | 
|---|
|  | Článok 2 | 
|---|
|  | Dánski občania, ktorí sú držiteľmi platných dánskych pasov, môžu voľne vstupovať do Českej a Slovenskej Federatívnej Republiky cez ktorýkoľvek oficiálne schválený hraničný priechod a zdržiavať sa v Českej a Slovenskej Federatívnej Republike bez víz po dobu nepresahujúcu tri mesiace. | 
|---|
|  | Článok 3 | 
|---|
|  | Zrušenie vízovej povinnosti neoslobodzuje osoby, na ktoré sa vzťahuje táto Dohoda, od nutnosti dodržiavať platné zákony a predpisy príslušného štátu týkajúce sa vstupu, pobytu – prechodného alebo trvalého – a zamestnania. | 
|---|
|  | Článok 4 | 
|---|
|  | Úrady oboch štátov si vyhradzujú právo zamietnuť povolenie na vstup a pobyt v krajine občanom druhého štátu považovaným za nežiadúcich. | 
|---|
|  | Článok 5 | 
|---|
|  | Úrady oboch štátov sa zaväzujú prijať bez formalít na svojom území každého svojho občana. | 
|---|
|  | Článok 6 | 
|---|
|  | Každá z oboch vlád môže z dôvodov verejného poriadku úplne alebo sčasti dočasne pozastaviť uvedené ustanovenia s výnimkou článku 5. Toto pozastavenie bude ihneď diplomatickou cestou notifikované druhej vláde. | 
|---|
|  | Článok 7 | 
|---|
|  | Táto Dohoda nadobudne platnosť 15. júnom 1990. Dohodu môže vypovedať každá z vlád písomným oznámením, pričom výpoveď nadobúda platnosť jeden mesiac po dátume oznámenia. | 
|---|
|  | Pokiaľ sú uvedené návrhy pre vládu Českej a Slovenskej Federatívnej Republiky prijateľné, mám česť navrhnúť, aby tento list a odpoveď Vašej Excelencie tvorili Dohodu medzi oboma vládami v tejto veci. | 
|---|
|  | Prijmite prosím, Vaša Excelencia, ubezpečenie mojej najvyššej úcty. | 
|---|
|  | Uffe Ellemann-Jensen v. r. | 
|---|
|  | minister zahraničných vecí Dánska | 
|---|
|  | Kodaň 5. júna 1990 | 
|---|
|  | Vaša Excelencia, | 
|---|
|  | mám česť oznámiť, že som dostal Váš list z 5. júna, a potvrdiť, že Váš list a moja odpoveď tvoria Dohodu o zrušení víz. Váš list z 5. júna je citovaný nižšie: | 
|---|
|  | „Vaša Excelencia, | 
|---|
|  | mám česť Vás informovať, že s cieľom uľahčiť cestovanie medzi Dánskom a Českou a Slovenskou Federatívnou Republikou je vláda Dánska pripravená uzavrieť s vládou Českej a Slovenskej Federatívnej Republiky Dohodu za nasledujúcich podmienok: | 
|---|
|  | Dohoda medzi Dánskom a Českou a Slovenskou Federatívnou Republikou o zrušení víz | 
|---|
|  | Článok 1 | 
|---|
|  | Občania Českej a Slovenskej Federatívnej Republiky, ktorí sú držiteľmi platného pasu Českej a Slovenskej Federatívnej Republiky, môžu voľne vstupovať do Dánska cez oficiálne schválený hraničný priechod a zdržiavať sa v Dánsku bez víz po dobu nepresahujúcu tri mesiace. Táto doba troch mesiacov sa počíta odo dňa vstupu na územie jedného zo severských štátov, ktorý je zmluvnou stranou Dohovoru z 12. júla 1957 o upustení od pasovej kontroly na vnútroseverských hraniciach. Každý pobyt v niektorom z týchto štátov počas šiestich mesiacov, ktorý predchádzal vstupu na územie niektorého z týchto štátov z neseverského štátu, sa započítava do uvedenej doby troch mesiacov. | 
|---|
|  | Článok 2 | 
|---|
|  | Dánski občania, ktorí sú držiteľmi platných dánskych pasov, môžu voľne vstupovať do Českej a Slovenskej Federatívnej Republiky cez ktorýkoľvek oficiálne schválený hraničný priechod a zdržiavať sa v Českej a Slovenskej Federatívnej Republike bez víz po dobu nepresahujúcu tri mesiace. | 
|---|
|  | Článok 3 | 
|---|
|  | Zrušenie vízovej povinnosti neoslobodzuje osoby, na ktoré sa vzťahuje táto Dohoda, od nutnosti dodržiavať platné zákony a predpisy príslušného štátu týkajúce sa vstupu, pobytu – prechodného alebo trvalého – a zamestnania. | 
|---|
|  | Článok 4 | 
|---|
|  | Úrady oboch štátov si vyhradzujú právo zamietnuť povolenie na vstup a pobyt v krajine občanom druhého štátu považovaným za nežiadúcich. | 
|---|
|  | Článok 5 | 
|---|
|  | Úrady oboch štátov sa zaväzujú prijať bez formalít na svojom území každého svojho občana. | 
|---|
|  | Článok 6 | 
|---|
|  | Každá z oboch vlád môže z dôvodov verejného poriadku úplne alebo sčasti dočasne pozastaviť uvedené ustanovenia s výnimkou článku 5. Toto pozastavenie bude ihneď diplomatickou cestou notifikované druhej vláde. | 
|---|
|  | Článok 7 | 
|---|
|  | Táto Dohoda nadobudne platnosť 15. júnom 1990. Dohodu môže vypovedať každá z vlád písomným oznámením, pričom výpoveď nadobúda platnosť jeden mesiac po dátume oznámenia. | 
|---|
|  | Pokiaľ sú uvedené návrhy pre vládu Českej a Slovenskej Federatívnej Republiky prijateľné, mám česť navrhnúť, aby tento list a odpoveď Vašej Excelencie tvorili Dohodu medzi oboma vládami v tejto veci. | 
|---|
|  | Prijmite prosím, Vaša Excelencia, ubezpečenie mojej najvyššej úcty. | 
|---|
|  | Uffe Ellemann-Jensen v. r. | 
|---|
|  | minister zahraničných vecí Dánska“ | 
|---|
|  | Prijmite prosím, Vaša Excelencia, ubezpečenie o mojej najhlbšej úcte. | 
|---|
|  | Jiří Dienstbier v. r. | 
|---|
|  | minister zahraničných vecí | 
|---|
|  | Jeho Excelenciipánovi Uffe Ellemannovi-Jensenovi
 ministrovi zahraničných vecí
 | 
|---|
|  | Kodaň | 
|---|
|  | Poznámky pod čiarou | 
|---|
|  | *) Tu sa uverejňuje slovenský preklad. | 
|---|