| 290 |
| OZNÁMENIE |
| Federálneho ministerstva zahraničných vecí |
| Federálne ministerstvo zahraničných vecí oznamuje, že 19. decembra 1954 bol v Paríži dojednaný Európsky kultúrny dohovor. |
| Listina o prístupe Českej a Slovenskej Federatívnej Republiky k Európskemu kultúrnemu dohovoru bola uložená u generálneho tajomníka Rady Európy, depozitára dohovoru, 10. mája 1990. |
| Dohovor nadobudol platnosť na základe svojho článku 9 ods. 2 dňom 5. mája 1955. Pre Českú a Slovenskú Federatívnu Republiku nadobudol dohovor platnosť v súlade so svojím článkom 9 ods. 4 dňom 10. mája 1990. |
| České znenie dohovoru sa vyhlasuje súčasne.*) |
| EURÓPSKY |
| KULTÚRNY DOHOVOR |
| Vlády, signatári tohto dohovoru, členovia Rady Európy, majúc na zreteli, že cieľom Rady Európy je dosiahnutie väčšej jednoty medzi jej členmi za účelom najmä ochrany a podpory ideálov a princípov, ktoré sú ich spoločným dedičstvom, |
| majúc na zreteli, že rozvoj a vzájomné porozumenie medzi národmi Európy by umožnilo pokročiť k tomuto cieľu, |
| majúc na zreteli, že pre tieto ciele je žiadúce nielen uzavrieť dvojstranné kultúrne dohovory medzi členmi Rady, ale aj uskutočňovať politiku spoločných činov zameranú na ochranu a podporu rozvoja európskej kultúry, |
| rozhodnúc sa uzavrieť všeobecný Európsky kultúrny dohovor zameraný na podporu štúdia jazykov, dejín a vzdelanosti druhých zmluvných strán a vzdelanosti, ktorá je im všetkým spoločná, medzi občanmi všetkých členských štátov Rady Európy a tých ďalších európskych štátov, ktoré k tomuto dohovoru pristúpia, |
| dohodli sa na tomto: |
| Článok 1 |
| Každá zmluvná strana prijme zodpovedajúce opatrenie na ochranu a podporu rozvoja svojho národného príspevku do spoločného kultúrneho dedičstva Európy. |
| Článok 2 |
| Každá zmluvná strana bude v rámci možností |
| a) podporovať u svojich občanov štúdium jazykov, dejín a vzdelanosti ostatných zmluvných strán a poskytovať týmto zmluvným stranám možnosti na podporu takých štúdií na svojom území a |
| b) usilovať o rozvoj štúdia svojho jazyka alebo jazykov, dejín a vzdelanosti na území druhých zmluvných strán a poskytovať občanom týchto zmluvných strán možnosti na uskutočňovanie tohto štúdia na svojom území. |
| Článok 3 |
| Zmluvné strany budú uskutočňovať vzájomné konzultácie v rámci Rady Európy s cieľom zjednotiť svoj postup pri podpore kultúrnej činnosti európskeho záujmu. |
| Článok 4 |
| Pri uplatňovaní článkov 2 a 3 bude každá zmluvná strana v rámci možností uľahčovať pohyb a výmenu osôb, ako aj predmetov kultúrnej hodnoty. |
| Článok 5 |
| Každá zmluvná strana bude považovať predmety európskej kultúrnej hodnoty nachádzajúce sa pod jej kontrolou za súčasť spoločného európskeho kultúrneho dedičstva, podnikne zodpovedajúce opatrenia na ich ochranu a zabezpečí k nim primeraný prístup. |
| Článok 6 |
| 1. Návrhy na vykonávanie ustanovení tohto dohovoru a otázky týkajúce sa jeho výkladu budú prerokované na schôdzach Výboru kultúrnych expertov Rady Európy. |
| 2. Každý štát, ktorý nie je členom Rady Európy a ktorý pristúpil k tomuto dohovoru v súlade s ustanoveniami článku 9 ods. 4, môže vymenovať jedného alebo viacerých predstaviteľov na schôdze uvedené v predchádzajúcom odseku. |
| 3. Závery prijaté na schôdzach uvedených v odseku 1 tohto článku budú predložené vo forme odporúčania Výboru ministrov Rady Európy, pokiaľ nepôjde o rozhodnutia, ktoré patria do právomoci Výboru kultúrnych expertov a týkajú sa správnych otázok, ktoré nevyžadujú dopĺňajúce náklady. |
| 4. Generálny tajomník Rady Európy bude členov Rady a vlády každého štátu, ktorý pristúpil k tomuto dohovoru, informovať o každom rozhodnutí, ktoré prijme Výbor ministrov alebo Výbor kultúrnych expertov. |
| 5. Každá zmluvná strana oznámi generálnemu tajomníkovi Rady Európy v určený čas každé opatrenie, ktoré prijme pri vykonávaní ustanovení tohto dohovoru, vyplývajúce z rozhodnutia Výboru ministrov alebo Výboru kultúrnych expertov. |
| 6. V prípade, keď by niektoré návrhy vo veci vykonávania tohto dohovoru zaujímali iba obmedzený počet zmluvných strán, potom sa tieto návrhy môžu ďalej posudzovať v súlade s ustanoveniami článku 7 za predpokladu, že ich uskutočňovanie nevyžaduje ďalšie výdavky pre Radu Európy. |
| Článok 7 |
| Ak si dve alebo viaceré zmluvné strany prajú na dosiahnutie cieľov tohto dohovoru usporiadať v sídle Rady Európy iné schôdze než tie, ktoré sú uvedené v článku 6 ods. 1, generálny tajomník Rady im poskytne všetku potrebnú administratívnu pomoc. |
| Článok 8 |
| Ničím v tomto dohovore sa nemôžu považovať za dotknuté |
| a) ustanovenia akéhokoľvek existujúceho dvojstranného kultúrneho dohovoru, ktorého je ktorákoľvek zo zmluvných strán signatárom a ktorý robí menej žiadúcim dojednanie akéhokoľvek ďalšieho takého dohovoru ktoroukoľvek zo zmluvných strán, alebo |
| b) povinnosť každej osoby dodržiavať platné zákony a nariadenia na území ktorejkoľvek zmluvnej strany týkajúce sa vstupu, pobytu a vycestovania cudzincov. |
| Článok 9 |
| 1. Tento dohovor bude otvorený na podpis členom Rady Európy. Bude ratifikovaný a ratifikačné listiny budú uložené u generálneho tajomníka Rady Európy. |
| 2. Potom, keď tri vlády – signatári uložia svoje ratifikačné listiny, tento dohovor nadobudne platnosť medzi týmito vládami. |
| 3. Pre každú vládu – signatára, ktorá vykonala ratifikáciu dodatočne, tento dohovor nadobudne platnosť dňom uloženia ich ratifikačných listín. |
| 4. Výbor ministrov Rady Európy môže na základe jednomyseľného hlasovania požiadať v súlade s podmienkami, ktoré bude považovať za zodpovedajúce, každý európsky štát, ktorý nie je členom Rady Európy, aby pristúpil k tomuto dohovoru. Každý takto pozvaný štát môže pristúpiť uložením svojej listiny o prístupe u generálneho tajomníka Rady Európy. Tento prístup nadobudne právoplatnosť dňom prijatia tejto listiny. |
| 5. Generálny tajomník Rady Európy informuje všetkých členov Rady a všetky pristupujúce štáty o uložení všetkých ratifikačných listín a listín o prístupe. |
| Článok 10 |
| Každá zmluvná strana môže určiť územia, na ktorých budú platiť ustanovenia tohto dohovoru tak, že zašle generálnemu tajomníkovi Rady Európy vyhlásenie, ktoré generálny tajomník oznámi všetkým ostatným zmluvným stranám. |
| Článok 11 |
| 1. Každá zmluvná strana môže vypovedať tento dohovor kedykoľvek po uplynutí piatich rokov jeho platnosti písomným oznámením generálnemu tajomníkovi Rady Európy, ktorý o tom informuje ostatné zmluvné strany. |
| 2. Táto výpoveď nadobudne platnosť pre túto zmluvnú stranu šesť mesiacov po dni jej prijatia generálnym tajomníkom Rady Európy. |
| Na dôkaz čoho nižšie podpísaní, ktorí na to boli riadne splnomocnení svojimi vládami, tento dohovor podpísali. |
| Dané v Paríži 19. decembra 1954, v anglickom a francúzskom jazyku, pričom obe znenia majú rovnakú platnosť, v jednom vyhotovení, ktoré zostane uložené v archíve Rady Európy. Generálny tajomník odovzdá overené kópie každej vláde – signatárovi a vláde, ktorá pristúpila k tomuto dohovoru. |
| Poznámky pod čiarou |
| *) Tu sa uverejňuje slovenský preklad. |