| 216 |
| OZNÁMENIE |
| Federálneho ministerstva zahraničných vecí |
| Federálne ministerstvo zahraničných vecí oznamuje, že 3. apríla 1990 bola v Londýne podpísaná Dohoda medzi vládou Česko-slovenskej federatívnej republiky a vládou Spojeného kráľovstva Veľkej Británie a Severného Írska o spolupráci v oblasti školstva, vedy a kultúry. Dohoda nadobudla platnosť na základe svojho článku 13 ods. 1 dňom podpisu. |
| České znenie Dohody sa vyhlasuje súčasne.*) |
| DOHODA |
| medzi vládou Česko-slovenskej federatívnej republiky a vládou Spojeného kráľovstva Veľkej Británie a Severného Írska o spolupráci v oblasti školstva, vedy a kultúry |
| Vláda Česko-slovenskej federatívnej republiky a vláda Spojeného kráľovstva Veľkej Británie a Severného Írska (ďalej len „zmluvné strany“), |
| odhodlané upevňovať a ďalej rozvíjať vzťahy medzi ľudom oboch štátov; |
| konštatujúc s uspokojením priaznivý rozvoj výmen a spolupráce v oblasti školstva, vedy a kultúry medzi oboma štátmi v posledných rokoch; |
| súc presvedčené, že výmeny a spolupráca v uvedených oblastiach, ako aj v iných oblastiach prispievajú k lepšiemu vzájomnému poznaniu a porozumeniu medzi česko-slovenským a britským ľudom; |
| znova potvrdzujúc svoje odhodlanie plne uskutočňovať všetky príslušné ustanovenia Záverečného aktu Konferencie o bezpečnosti a spolupráci v Európe podpísaného v Helsinkách 1. augusta 1975 a Záverečného dokumentu Viedenskej následnej schôdzky KBSE z 15. januára 1989; |
| sa dohodli takto: |
| Článok 1 |
| Zmluvné strany budú podporovať rozvoj vzťahov v oblasti školstva: |
| a) podporou a uľahčovaním priamej spolupráce, kontaktov a výmen medzi univerzitami a ďalšími vysokoškolskými inštítuciami v oboch štátoch; |
| b) podporou a uľahčovaním štúdia a výuky jazykov a literatúry druhej zmluvnej strany v štáte každej zmluvnej strany; |
| c) podporou a uľahčovaním návštev a výmen univerzitných profesorov, prednášajúcich, špecialistov a učiteľov za účelom výmeny myšlienok a skúseností, usporadúvaním prednášok, výuky a vykonávanie výskumu; |
| d) poskytovaním štipendií postgraduantom a študentom zo štátu druhej zmluvnej strany; |
| e) podporou a uľahčovaním spolupráce a výmen učebných metód a materiálov; |
| f) podporou priamej spolupráce medzi vydavateľmi, kultúrnymi a školskými odborníkmi a inštitúciami a výmeny učebníc, príručiek a ďalších odborných prác s cieľom obojstranne dosiahnuť úplnejšie znalosti a zabezpečiť podanie presného obrazu druhého štátu. |
| Článok 2 |
| Zmluvné strany budú uľahčovať rozvoj vedeckých výmen a výskumu o problémoch zaujímajúcich obe strany a budú podporovať priamu spoluprácu medzi vedeckými a výskumnými inštitúciami oboch štátov: |
| a) podporou spoločných výskumných projektov; |
| b) podporou a uľahčovaním návštev a výmen na účely postgraduálneho štúdia a výskumu; |
| c) podporou výmeny informácií o vedeckom výskume v oboch štátoch, organizovaním stretnutí, seminárov a konferencií, pri príprave spoločných štúdií v odboroch zaujímajúcich obe strany. |
| Článok 3 |
| Zmluvné strany budú ďalej rozvíjať svoju spoluprácu, ako aj priame styky v oblasti literatúry, hudby, umenia, kinematografie, televízie a videoprogramov, rozhlasu a propagácie, divadelníctva, architektúry, múzejníctva, knihovníctva, archivníctva a v iných oblastniach kultúrnej činnosti: |
| a) podporou a uľahčovaním návštev spisovateľov, skladateľov, umelcov, filmových tvorcov, knihovníkov a iných osôb zaoberajúcich sa kultúrnou a tvorivou činnosťou; |
| b) podporou a uľahčovaním návštev za účelom výmeny informácií a získavania odborných materiálov z oblasti ochrany a obnovy umeleckých a historických predmetov a starostlivosti o historické náleziská a pamiatky; |
| c) podporou a uľahčovaním návštev umelcov a divadelných, hudobných a tanečných skupín, orchestrov a iných umeleckých skupín; |
| d) uľahčovaním organizácie umeleckých, kultúrnych, školských a vedeckých výstav; |
| e) podporou prekladov a publikácií literárnych, umeleckých, kultúrnych, školských a vedeckých diel zo štátu druhej zmluvnej strany; |
| f) podporou zaraďovania do repertoáru výkonných umelcov a súborov z jedného štátu dramatických a hudobných diel autorov z druhého štátu; |
| g) podporou výmeny kníh, publikácií, článkov a informačných audiovizuálnych materiálov medzi múzeami, vydavateľstvami, knižnicami a ďalšími kultúrnymi inštitúciami. |
| Článok 4 |
| Zmluvné strany môžu uľahčovať všetkými príslušnými prostriedkami verejné rozširovanie školských, vedeckých a kultúrnych materiálov určených pre zlepšenie poznania ľudu a kultúry oboch štátov. |
| Článok 5 |
| Obe zmluvné strany budú podporovať činnosť kultúrnych a informačných stredísk, ktorých zriadenie a činnosť budú predmetom osobitnej dohody, a umožnia k nim voľný a nerušený prístup verejnosti. |
| Článok 6 |
| Zmluvné strany budú podporovať priamu spoluprácu medzi tlačovými agentúrami a tlačovými spoločnosťami a rozhlasovými a televíznymi organizáciami i medzi vydavateľmi novín a periodík oboch štátov, ako aj výmenu návštev novinárov a spravodajcov. |
| Článok 7 |
| Zmluvné strany budú podporovať styky medzi mladými ľuďmi a priamu spoluprácu medzi mládežníckymi organizáciami oboch štátov. |
| Článok 8 |
| Zmluvné strany budú podporovať spoluprácu medzi športovými organizáciami, účasť na športových akciách a rozvoj turistiky medzi oboma štátmi. |
| Článok 9 |
| Zmluvné strany budú uľahčovať účasť na seminároch, festivaloch, súťažiach, konferenciách, sympóziách a stretnutiach v oblastiach zakotvených v tejto Dohode usporadúvaných v jednom alebo druhom štáte. |
| Článok 10 |
| Zmluvné strany urobia všetko, čo je v ich moci, aby zabezpečili vykonávanie tejto Dohody, a za týmto účelom môžu uzavierať programy činnosti a výmen a dojednávať finančné a iné ustanovenia na ich vykonávanie. Akékoľvek rokovania sa budú konať striedavo v oboch štátoch. |
| Článok 11 |
| Všetka činnosť zakotvená v tejto Dohode sa bude vykonávať v súlade so zákonmi a predpismi platnými v štáte zmluvnej strany, kde sa uskutočňuje. |
| Článok 12 |
| Za účelom čo najširšej možnej účasti v činnosti a programoch zakotvených v tejto Dohode budú obe zmluvné strany podporovať účasť nielen štátnych orgánov, ale aj nevládnych organizácií a inštitúcií, včítane nadväzovania priamych vzťahov medzi týmito zložkami. Tieto zväzky môžu zahŕňať uzavieranie dohôd o navzájom výhodnej činnosti. |
| Článok 13 |
| 1. Táto Dohoda nadobúda platnosť dňom podpisu. |
| 2. Táto Dohoda sa dojednáva na päť rokov a potom zostane v platnosti do vypršania šiestich mesiacov od dátumu odovzdania písomnej výpovede diplomatickou cestou jednou zmluvnou stranou druhej zmluvnej strane. |
| Na dôkaz toho nižšie podpísaní, riadne splnomocnení svojimi vládami, podpísali túto Dohodu. |
| Dané vo dvoch pôvodných vyhotoveniach, každé v českom a anglickom jazyku, v Londýne 3. apríla 1990, pričom obe znenia majú rovnakú platnosť. |
| Za vládu |
| Česko-slovenskej federatívnej |
| republiky: |
| Jiří Dienstbier v. r. |
| Za vládu |
| Spojeného kráľovstva Veľkej Británie |
| a Severného Írska: |
| Douglas Hurd v. r. |
| Poznámky pod čiarou |
| *) Tu sa uverejňuje slovenský preklad. |