| 82 |
| VYHLÁŠKA |
| ministra zahraničných vecí |
| z 31. augusta 1987 |
| o Zmluve o priateľstve a spolupráci medzi Československou socialistickou republikou a Sýrskou arabskou republikou |
| Dňa 9. októbra 1985 bola v Prahe podpísaná Zmluva o priateľstve a spolupráci medzi Československou socialistickou republikou a Sýrskou arabskou republikou. |
| So Zmluvou vyslovilo súhlas Federálne zhromaždenie Československej socialistickej republiky a prezident Československej socialistickej republiky ju ratifikoval. Ratifikačné listiny boli vymenené v Damašku 25. júna 1987. |
| Zmluva nadobudla platnosť na základe svojho článku 16 dňom 25. júna 1987. |
| České znenie Zmluvy sa vyhlasuje súčasne.*) |
| Minister: |
| Ing. Chňoupek v. r. |
| ZMLUVA |
| o priateľstve a spolupráci medzi Československou socialistickou republikou a Sýrskou arabskou republikou |
| Československá socialistická republika a Sýrska arabská republika |
| opierajúc sa o tradičné vzťahy spočívajúce na pevnom priateľstve, solidarite, všestrannej a vzájomne výhodnej spolupráci, |
| prajúc si posilniť a rozvíjať tieto vzťahy v súlade s národnými záujmami ľudu oboch krajín a v záujme upevnenia a obrany ich pokrokových vymožeností, |
| vychádzajúc z ich odhodlania usilovať o upevnenie mieru a bezpečnosti na celom svete v záujme rozvoja vzťahov a plodnej spolupráce medzi štátmi, |
| potvrdzujúc svoje odhodlanie podporovať front protiimperialistických síl, klásť tvrdý odpor politike agresie, ktorú uskutočňuje imperializmus a jeho prisluhovači, a pokračovať v boji proti kolonializmu a neokolonializmu, proti rasizmu vo všetkých jeho formách a prejavoch, včítane sionizmu, |
| vyjadrujúc svoje odhodlanie posilňovať súčinnosť a zomknutosť všetkých síl vo svete bojujúcich za mier, národnú nezávislosť, demokraciu a spoločenský pokrok, |
| veriac, že spolupráca medzi oboma krajinami prispeje k posilneniu spoločného boja za nastolenie trvalého a spravodlivého mieru na Blízkom východe, |
| potvrdzujúc svoju vernosť cieľom a zásadám Charty OSN včítane zásady rešpektovania zvrchovanosti, národnej nezávislosti, územnej celistvosti a nevmiešavania sa do vnútorných záležitostí, |
| rozhodli sa uzavrieť túto Zmluvu a dohodli sa na tomto: |
| Článok 1 |
| Vysoké zmluvné strany vyhlasujú svoje odhodlanie upevňovať a rozvíjať tradičné priateľstvo, plodnú spoluprácu a solidaritu medzi oboma štátmi a ľudom oboch krajín v politickej, hospodárskej, vedecko-technickej, kultúrnej oblasti a v ďalších oblastiach na základe zásad rovnoprávnosti, vzájomnej výhodnosti, rešpektovania zvrchovanosti, národnej nezávislosti, územnej celistvosti a vzájomného nevmiešavania sa do vnútorných záležitostí. |
| Článok 2 |
| Vysoké zmluvné strany budú rozvíjať spoluprácu smerujúcu k obrane a rozvoju spoločenských a hospodárskych vymožeností ľudu oboch krajín a rešpektovať zvrchovanosť každej z nich nad svojimi prírodnými zdrojmi. |
| Článok 3 |
| Vysoké zmluvné strany budú naďalej podporovať a rozširovať hospodársku a vedecko-technickú spoluprácu a výmenu skúseností na základe rovnosti a vzájomnej výhodnosti, takisto budú rozširovať vzájomnú spoluprácu v oblasti obchodu a dopravy na základe zásad rovnosti, vzájomnej výhodnosti a doložky najvyšších výhod. |
| Článok 4 |
| Vysoké zmluvné strany budú pokračovať vo vzájomnej spolupráci a výmene skúseností v oblasti vedy, kultúry, umenia, literatúry, výchovy, školstva, zdravotníctva, rozhlasu, televízie, filmu, cestovného ruchu, športu a v ďalších oblastiach. |
| Článok 5 |
| Vysoké zmluvné strany budú napomáhať rozširovanie stykov a spolupráce medzi štátnymi orgánmi, masovými organizáciami, včítane odborových organizácií a ďalších spoločenských organizácií, výrobnými podnikmi, kultúrnymi a vedeckými inštitúciami za účelom hlbšieho poznania života, práce, skúseností a vymožeností ľudu oboch krajín. |
| Článok 6 |
| Vysoké zmluvné strany budú všetkými prostriedkami napomáhať upevňovanie mieru a bezpečnosti vo svete, dosiahnutie medzinárodného uvoľnenia, riešenie sporných otázok mierovými prostriedkami a odstránenie všetkých prejavov politiky hegemonizmu a agresie v medzinárodných vzťahoch. |
| Budú aktívne spolupracovať pri riešení otázok týkajúcich sa zastavenia pretekov v zbrojení a dosiahnutia všeobecného a úplného odzbrojenia, včítane jadrového, pod účinnou medzinárodnou kontrolou. |
| Článok 7 |
| Vysoké zmluvné strany potvrdzujú svoju podporu boju proti silám agresie a svetového imperializmu za úplnú likvidáciu kolonializmu a za odstránenie sionizmu a rasizmu vo všetkých jeho formách a prejavoch. |
| Budú spolupracovať so všetkými mierumilovnými štátmi v záujme podpory boja národov za slobodu a nezávislosť, za nastolenie nových medzinárodných ekonomických vzťahov založených na spravodlivom a rovnoprávnom základe. |
| Článok 8 |
| Vysoké zmluvné strany budú spolupracovať v záujme nastolenia úplného, spravodlivého a trvalého mieru na Blízkom východe. |
| Článok 9 |
| Československá socialistická republika si váži politiku nezúčastnenosti, ktorú uskutočňuje Sýrska arabská republika, ako významný faktor rozvoja spolupráce medzi štátmi, zachovania medzinárodného mieru a bezpečnosti a zníženia napätia vo svete. |
| Sýrska arabská republika si váži mierovú konštruktívnu zahraničnú politiku, ktorú uskutočňuje Československá socialistická republika, ktorej cieľom je prehĺbenie priateľstva so všetkými štátmi a národmi, rozvoj spolupráce a upevnenie bezpečnosti v Európe a vo svete. |
| Článok 10 |
| Vysoké zmluvné strany budú rozvíjať a rozširovať výmenu informácií a stanovísk a budú sa pravidelne radiť o otázkach dotýkajúcich sa dvojstranných vzťahov a medzinárodných otázok spoločného záujmu. |
| Článok 11 |
| V prípade vzniku situácie ohrozujúcej mier alebo bezpečnosť jednej zo strán alebo predstavujúcej hrozbu medzinárodnému mieru a bezpečnosti alebo ich porušenie Vysoké zmluvné strany ihneď nadviažu kontakt s cieľom koordinácie svojich postojov a spolupráce za účelom odstránenia vzniknutého nebezpečenstva a znovunastolenia mieru a bezpečnosti. |
| Článok 12 |
| Vysoké zmluvné strany vyhlasujú, že nevstúpia do zväzkov a nezúčastnia sa na žiadnom medzinárodnom zoskupení ani akciách alebo opatreniach namierených proti druhej Vysokej zmluvnej strane. |
| Článok 13 |
| Vysoké zmluvné strany vyhlasujú, že táto Zmluva nie je namierená proti žiadnej tretej krajine a nedotýka sa ich práv a záväzkov vyplývajúcich z platných dvojstranných alebo mnohostranných medzinárodných zmlúv a že záväzky vyplývajúce z týchto zmlúv nie sú v rozpore s ustanoveniami tejto Zmluvy. |
| Zaväzujú sa, že v budúcnosti nedojednajú žiadne medzinárodné zmluvy, ktoré by boli v rozpore s touto Zmluvou. |
| Článok 14 |
| Ak medzi Vysokými zmluvnými stranami vzniknú akékoľvek rozpory vo výklade alebo vykonávaní jednotlivých ustanovení tejto Zmluvy, budú sa riešiť na dvojstrannom základe a v duchu priateľstva, porozumenia a vzájomnej úcty. |
| Článok 15 |
| Táto Zmluva zostáva v platnosti po dobu pätnástich rokov odo dňa nadobudnutia platnosti. Ak jedna z Vysokých zmluvných strán nevyhlási rok pred uplynutím uvedenej lehoty svoj úmysel ukončiť platnosť Zmluvy, zostáva táto v platnosti vždy po dobu ďalších piatich rokov, pokiaľ jedna z Vysokých zmluvných strán neoznámi písomne druhej Vysokej zmluvnej strane v lehote jedného roka pred uplynutím práve prebiehajúceho obdobia piatich rokov svoj úmysel ukončiť jej platnosť. |
| Článok 16 |
| Táto Zmluva podlieha ratifikácii v súlade s ústavnými predpismi každej z Vysokých zmluvných strán a nadobudne platnosť dňom výmeny ratifikačných listín, ktorá sa uskutoční v Damašku. |
| Dané v Prahe 9. októbra 1985 vo dvoch pôvodných vyhotoveniach, každé v českom a arabskom jazyku, pričom obe znenia majú rovnakú platnosť. |
| Za Československú socialistickú republiku: |
| Gustáv Husák v. r. |
| Za Sýrsku arabskú republiku: |
| Háfiz Asad v. r. |
| Poznámky pod čiarou |
| *) Tu sa uverejňuje slovenský preklad. |