| 29 |
| VYHLÁŠKA |
| ministra zahraničných vecí |
| z 3. marca 1987 |
| o Dohode medzi vládou Československej socialistickej republiky a vládou Argentínskej republiky o kultúrnej a vedeckej spolupráci |
|
|
| Dňa 22. januára 1986 bola v Buenos Aires podpísaná Dohoda medzi vládou Československej socialistickej republiky a vládou Argentínskej republiky o kultúrnej a vedeckej spolupráci. Dohoda nadobudla platnosť na základe svojho článku XIV dňom 24. októbra 1986. |
| České znenie Dohody sa vyhlasuje súčasne.*) |
| Minister: |
| Ing. Chňoupek v. r. |
| DOHODA |
| medzi vládou Československej socialistickej republiky a vládou Argentínskej republiky o kultúrnej a vedeckej spolupráci |
| Vláda Československej socialistickej republiky a vláda Argentínskej republiky |
| vedené prianím rozvíjať spoluprácu medzi oboma krajinami v oblasti kultúry, školstva, vedy, zdravotníctva a športu na základe dodržiavania zásad rovnoprávnosti, zvrchovanosti a nevmiešavania sa do vnútorných záležitostí, |
| presvedčené, že táto spolupráca prispeje k prehĺbeniu priateľských vzťahov medzi oboma krajinami, |
| rozhodli sa dojednať túto Dohodu a za tým účelom sa dohodli takto: |
| Článok I |
| Zmluvné strany budú podporovať spoluprácu v oblasti kultúry, umenia, vedy, školstva, rozhlasu, televízie, filmu, zdravotníctva a na úseku športu. |
| Článok II |
| Zmluvné strany budú podporovať spoluprácu a výmeny informácií a skúseností medzi kultúrnymi, umeleckými, vzdelávacími, vedeckými, oficiálnymi športovými a zdravotníckymi inštitúciami a organizáciami, a to najmä: |
| a) umožňovaním vzájomných výmen vysokoškolských profesorov a podporou výmen odborníkov z oblasti kultúry, umenia, školstva, vedy, športu a zdravotníctva, |
| b) usporadúvaním výstav, koncertov, divadelných predstavení a iných umeleckých vystúpení, |
| c) umožňovaním vydávania literárnych a vedeckých diel, výmenou kníh a iných publikácií z oblastí upravených touto Dohodou, |
| d) výmenou objektívnych informácií prostredníctvom publikácií a ostatných prostriedkov o živote v príslušných krajinách, |
| e) podporou výmen a uvádzania filmov na neobchodnom základe. |
| Článok III |
| Zmluvné strany umožnia poskytnutím štipendií občanom krajiny druhej zmluvnej strany riadne a postgraduálne štúdium na svojich vysokých školách a v iných vzdelávacích zariadeniach v súlade s vnútroštátnymi predpismi oboch krajín. |
| Článok IV |
| Zmluvné strany budú v súlade so svojimi vnútroštátnymi predpismi skúmať podmienky uznávania štúdií absolvovaných na štátnom území druhej zmluvnej strany. |
| Článok V |
| Zmluvné strany budú umožňovať v súlade so svojimi vnútroštátnymi predpismi prístup do svojich archívov, knižníc, múzeí a umeleckých galérií občanom krajiny druhej zmluvnej strany. |
| Článok VI |
| Zmluvné strany budú uľahčovať účasť predstaviteľov z jednej aj druhej krajiny na zjazdoch, konferenciách, festivaloch a iných akciách s medzinárodnou účasťou usporadúvaných na svojom štátnom území. |
| Článok VII |
| Zmluvné strany budú podporovať spoluprácu medzi oficiálnymi inštitúciami a organizáciami pôsobiacimi na úseku rozhlasu, televízie a filmu a budú uľahčovať v súlade so svojimi vnútroštátnymi predpismi výmeny osôb a materiálov z týchto oblastí na neobchodné účely. |
| Článok VIII |
| Zmluvné strany budú napomáhať spoluprácu športových inštitúcií oboch krajín prostredníctvom organizovania súťaží a výmen družstiev, športovcov, trenérov a odborníkov z oblasti športu. |
| Článok IX |
| Zmluvné strany poskytnú v rámci svojich vnútroštátnych predpisov občanom krajiny druhej zmluvnej strany, ktorí budú vyslaní podľa tejto Dohody, potrebné podmienky, aby mohli splniť svoje úlohy. |
| Občania krajiny vysielajúcej zmluvnej strany musia dodržiavať platné vnútroštátne predpisy krajiny prijímajúcej zmluvnej strany. |
| Článok X |
| Zmluvné strany pri vykonávaní tejto Dohody zaručia navzájom ochranu autorských práv podľa svojich vnútroštátnych predpisov a v súlade s medzinárodnými zmluvami, ktorými sú obe krajiny viazané. |
| Článok XI |
| Každá zmluvná strana v súlade s ustanoveniami právnych predpisov platných na jej štátnom území, poskytne druhej zmluvnej strane nevyhnutné uľahčenia pre vstup, pobyt a výjazd osôb zaoberajúcich sa činnosťou súvisiacou s vykonávaním tejto Dohody, ako aj pre dovoz materiálov a vybavenia na neobchodné účely, potrebných pre uskutočňovanie dohodnutých programov spolupráce uvedených v článku XIII tejto Dohody. |
| Článok XII |
| Príjmy získané osobami a skupinami vyslanými jednou zmluvnou stranou z vykonávania činností podľa tejto Dohody, včítane štipendií, budú oslobodené od platenia priamych daní a iných dávok na štátnom území druhej zmluvnej strany. |
| Článok XIII |
| Zmluvné strany budú za účelom plnenia tejto Dohody dojednávať diplomatickou cestou na určité obdobia programy spolupráce, ktoré budú zahŕňať dohodnuté akcie, ako aj finančné podmienky ich uskutočňovania. |
| Článok XIV |
| Táto Dohoda nadobudne platnosť dňom, keď si zmluvné strany písomne oznámia, že boli splnené vnútroštátne právne podmienky jej nadobudnutia platnosti. |
| Dojednáva sa na päť rokov a potom bude automaticky predlžovaná o ďalších 5 rokov, pokiaľ ju niektorá zo zmluvných strán písomne nevypovie diplomatickou cestou najmenej šesť mesiacov pred uplynutím prebiehajúceho obdobia platnosti. |
| Dané v Buenos Aires 22. januára 1986 vo dvoch pôvodných vyhotoveniach, každé v českom a španielskom jazyku, pričom obe znenia majú rovnakú platnosť. |
| Za vládu |
| Československej socialistickej republiky: |
| Ján Jurišta v. r. |
| Za vládu |
| Argentínskej republiky: |
| Dante Caputo v. r. |
| Poznámky pod čiarou |
| *) Tu sa uverejňuje slovenský preklad. |