| 122 |
| VYHLÁŠKA |
| ministra zahraničných vecí |
| z 8. septembra 1982 |
| o Zmluve o priateľstve a spolupráci medzi Československou socialistickou republikou a Jemenskou ľudovou demokratickou republikou |
|
|
| Dňa 14. septembra 1981 bola v Adene podpísaná Zmluva o priateľstve a spolupráci medzi Československou socialistickou republikou a Jemenskou ľudovou demokratickou republikou. |
| So Zmluvou vyslovilo súhlas Federálne zhromaždenie Československej socialistickej republiky a prezident republiky ju ratifikoval. Ratifikačné listiny boli vymenené v Prahe 20. júla 1982. |
| Podľa svojho článku 14 Zmluva nadobudla platnosť 20. júlom 1982. |
| České znenie Zmluvy sa vyhlasuje súčasne.*) |
| Minister: |
| Ing. Chňoupek v. r. |
| ZMLUVA |
| o priateľstve a spolupráci medzi Československou socialistickou republikou a Jemenskou ľudovou demokratickou republikou |
| Československá socialistická republika a Jemenská ľudová demokratická republika, |
| oceňujúc význam rozširovania a prehlbovania vzťahov priateľstva a všestrannej vzájomnej spolupráce v súlade so životnými záujmami ľudu oboch krajín a v záujme upevnenia medzinárodného mieru a bezpečnosti, |
| rozhodnuté aj naďalej prispievať k upevňovaniu jednoty a spolupráce všetkých síl bojujúcich za mier a národnú nezávislosť, za demokraciu a sociálny pokrok, |
| vyjadrujúc svoju podporu boju proti imperializmu, hegemonizmu, kolonializmu, neokolonializmu, sionizmu a rasizmu vo všetkých jeho formách a prejavoch, |
| potvrdzujúc svoju vernosť cieľom a zásadám Charty Organizácie Spojených národov, najmä zásadám rešpektovania zvrchovanosti, územnej celistvosti a nevmiešavania sa do vnútorných záležitostí, |
| prikladajúc veľký význam spolupráci oboch krajín smerujúcej k dosiahnutiu trvalého a spravodlivého mieru na Blízkom východe, |
| zdôrazňujúc význam upevňovania a rozvoja plodnej spolupráce medzi oboma krajinami, |
| rozhodli sa uzavrieť túto Zmluvu a dohodli sa na tomto: |
| Článok 1 |
| Vysoké zmluvné strany slávnostne vyhlasujú svoje odhodlanie upevňovať pevné priateľstvo medzi oboma krajinami, trvale rozvíjať vzájomné vzťahy v politickej oblasti, ako aj všestrannú spoluprácu na základe rovnoprávnosti, rešpektovania národnej zvrchovanosti, územnej celistvosti a nevmiešavania sa do vnútorných záležitostí. |
| Článok 2 |
| Vysoké zmluvné strany budú naďalej rozvíjať vzájomnú spoluprácu za účelom vytvárania podmienok na upevnenie a ďalšie prehlbovanie spoločenských a ekonomických vymožeností v oboch krajinách a budú rešpektovať suverenitu každej z nich nad všetkými jej prírodnými zdrojmi. |
| Článok 3 |
| Vysoké zmluvné strany sa budú usilovať o ďalší rozvoj obojstrannej výhodnej hospodárskej a vedecko-technickej spolupráce. Budú túto spoluprácu rozvíjať v jednotlivých oblastiach národného hospodárstva, pri rozširovaní vzájomného obchodu a pri dôslednom rešpektovaní zásady rovnosti a vzájomnej výhodnosti. |
| Článok 4 |
| Vysoké zmluvné strany budú aktívne podporovať vzájomný rozvoj stykov a výmenu skúseností aj v oblasti vedy a kultúry, školstva, zdravotníctva, tlače, rozhlasu, televízie, kinematografie, športu a turistiky, ako aj v iných oblastiach. |
| Článok 5 |
| Vysoké zmluvné strany budú podporovať aj rozširovanie kontaktov medzi štátnymi orgánmi a spoločenskými organizáciami a priamych stykov medzi kultúrnymi a vedeckými inštitúciami za účelom poznania života, práce, skúseností a vymožeností ľudu oboch krajín. |
| Článok 6 |
| Československá socialistická republika si váži politiku nezúčastnenosti vykonávanej Jemenskou ľudovou demokratickou republikou, ktorá je významným vkladom pri upevňovaní medzinárodnej spolupráce a mierového spolunažívania. |
| Jemenská ľudová demokratická republika si váži mierovú zahraničnú politiku vykonávanú Československou socialistickou republikou zameranú na upevňovanie priateľstva a spolupráce so všetkými krajinami a národmi. |
| Článok 7 |
| Vysoké zmluvné strany vo svojej zahraničnej politike vynaložia všetko úsilie na zachovanie medzinárodného mieru a bezpečnosti a na upevnenie a rozvoj procesu uvoľňovania napätia, na zákaz strategických zbraní, ukončenie pretekov v zbrojení a na dosiahnutie všeobecnej a úplnej dohody o odzbrojení. Budú sa usilovať o dôsledné uplatňovanie zásad mierového spolunažívania vo vzťahoch medzi štátmi s rozdielnym spoločenským zriadením, ako aj prispievať k spravodlivému boju národov za slobodu, nezávislosť, zvrchovanosť a sociálny pokrok. Budú takisto podporovať úsilie mladých nezávislých štátov, ktoré sa oslobodili od koloniálnej závislosti, o demokratizáciu súčasného systému medzinárodných ekonomických vzťahov a boj za plné rešpektovanie zvrchovanosti týchto štátov nad ich prírodnými zdrojmi. |
| Článok 8 |
| Vysoké zmluvné strany budú pokračovať v aktívnom boji proti agresívnej politike svetového imperializmu a hegemonizmu, za definitívne odstránenie kolonializmu, sionizmu a rasizmu vo všetkých jeho formách a prejavoch. |
| Článok 9 |
| Vysoké zmluvné strany budú všemožne napomáhať komplexne urovnať krízu na Blízkom východe a dosiahnuť spravodlivý a trvalý mier v tejto oblasti. Obe strany budú svoj postup vzájomne konzultovať a koordinovať v záujme nájdenia komplexného riešenia a jeho uskutočnenia. |
| Článok 10 |
| Vysoké zmluvné strany sa budú navzájom radiť o všetkých významných medzinárodných otázkach týkajúcich sa bezprostredných záujmov oboch strán. Ak vzniknú situácie ohrozujúce alebo porušujúce mier vo svete, vstúpia obe strany bez meškania do styku, aby koordinovali svoje stanoviská v záujme odstránenia hrozby alebo porušenia mieru. |
| Článok 11 |
| Vysoké zmluvné strany slávnostne vyhlasujú, že nevstúpia do vojenských alebo iných zväzkov a nezúčastnia sa žiadneho zoskupenia štátov, ani žiadnych vojenských akcií alebo opatrení namierených proti druhej Vysokej zmluvnej strane. |
| Článok 12 |
| Vysoké zmluvné strany vyhlasujú, že táto Zmluva sa nedotýka ich medzinárodných práv a záväzkov a nie je namierená proti žiadnej tretej krajine. Obe strany sa súčasne zaväzujú, že v budúcnosti nebudú dojednávať žiadne medzinárodné dokumenty, ktoré by boli s touto Zmluvou v rozpore. |
| Článok 13 |
| Všetky otázky, ktoré môžu vzniknúť v súvislosti s výkladom alebo vykonávaním ktoréhokoľvek ustanovenia tejto Zmluvy, sa budú riešiť v duchu priateľstva, vzájomnej úcty a porozumenia priamym rokovaním medzi oboma Vysokými zmluvnými stranami. |
| Článok 14 |
| Táto Zmluva podlieha ratifikácii a nadobudne platnosť dňom výmeny ratifikačných listín, ktorá sa uskutoční čo najskôr v Prahe. |
| Článok 15 |
| Táto Zmluva sa dojednáva na 20 rokov a jej platnosť sa bude automaticky predlžovať vždy o ďalších 5 rokov, ak ju jedna zo zmluvných strán v lehote 12 mesiacov pred uplynutím platnosti nevypovie. |
| Dané v Adene 14. septembra 1981 vo dvoch pôvodných vyhotoveniach, každé v českom a arabskom jazyku, pričom obe znenia majú rovnakú platnosť. |
| Za Československú socialistickú republiku: |
| G. Husák v. r. |
| Za Jemenskú ľudovú demokratickú republiku: |
| Alí Násir Muhammad v. r. |
| Poznámky pod čiarou |
| *) Tu sa uverejňuje slovenský preklad. |