| 1 |
| VYHLÁŠKA |
| ministra zahraničných vecí |
| z 5. decembra 1980 |
| o Dohode medzi vládou Československej socialistickej republiky a vládou Socialistickej federatívnej republiky Juhoslávie o zmenách a doplnkoch Dohody medzi vládou Československej socialistickej republiky a vládou Federatívnej ľudovej republiky Juhoslávie o medzinárodnej cestnej doprave, dojednanej v Prahe 22. októbra 1962 |
|
|
| Dňa 15. mája 1980 bola v Prahe podpísaná Dohoda medzi vládou Československej socialistickej republiky a vládou Socialistickej federatívnej republiky Juhoslávie o zmenách a doplnkoch Dohody medzi vládou Československej socialistickej republiky a vládou Federatívnej ľudovej republiky Juhoslávie o medzinárodnej cestnej doprave, dojednanej v Prahe 22. októbra 1962. |
| Podľa svojho článku 16 Dohoda nadobudla platnosť 14. októbrom 1980. Týmto sa dopĺňa vyhláška ministra zahraničných vecí č. 72/1963 Zb. |
| České znenie Dohody sa vyhlasuje súčasne.*) |
| Minister: |
| Ing. Chňoupek v. r. |
| DOHODA |
| medzi vládou Československej socialistickej republiky a vládou Socialistickej federatívnej republiky Juhoslávie o zmenách a doplnkoch Dohody medzi vládou Československej socialistickej republiky a vládou Federatívnej ľudovej republiky Juhoslávie o medzinárodnej cestnej doprave, dojednanej v Prahe 22. októbra 1962 |
| Vláda Československej socialistickej republiky a vláda Socialistickej federatívnej republiky Juhoslávie sa dohodli, že Dohoda o medzinárodnej cestnej doprave dojednaná medzi oboma vládami v Prahe 22. októbra 1962 (ďalej len „Dohoda“) sa mení takto: |
| Článok 1 |
| V celom texte Dohody sa mení názov „vláda Federatívnej ľudovej republiky Juhoslávie“ na „vláda Socialistickej federatívnej republiky Juhoslávie“. |
| Článok 2 |
| Článok 6 sa mení takto: |
| „Príležitostné turistické prepravy medzi oboma štátmi a v tranzite ich územím nepodliehajú povoleniu. Toto ustanovenie sa použije vždy, ak sa tie isté osoby dopravujú tým istým vozidlom: |
| a) pri okružnej ceste, ktorá sa začína a končí v štáte, kde je vozidlo evidované; |
| b) počas cesty, ktorej východiskový bod je v niektorom mieste štátu, kde je vozidlo evidované, a miesto určenia na území druhého štátu alebo v niektorom treťom štáte s podmienkou, že sa vozidlo vráti prázdne do štátu, kde je evidované, pokiaľ nebolo vydané iné povolenie.“. |
| Článok 3 |
| Článok 8 sa mení takto: |
| „Pre každú jednotlivú cestu vozidla alebo súpravy vozidiel sa vydáva samostatné povolenie. |
| Uvedené povolenie oprávňuje dopravcu vykonať cestu tam a späť. |
| Prevzatie spätného nákladu na území druhého štátu mimo námorných prístavov je možné iba na základe povolenia na bilaterálne prepravy, t. j. prepravy medzi oboma štátmi.“. |
| Článok 4 |
| Článok 9 sa mení takto: |
| „Povolenia rozdeľujú príslušné orgány zmluvnej strany štátu, v ktorom je vozidlo evidované, v rámci kontingentov, na ktorých sa príslušné orgány každoročne navzájom dohodnú na základe reciprocity. Tieto kontingenty sa oddelene schvaľujú pre bilaterálne prepravy, pre tranzitné prepravy ich územím a pre prepravy do juhoslovanských námorných prístavov a z nich.“. |
| Článok 5 |
| Článok 10 sa mení takto: |
| „Príslušný orgán jednej zmluvnej strany doručí príslušnému orgánu druhej zmluvnej strany dohodnutý počet nevyplnených overených povolení pre jednotlivé kategórie prepráv podľa článku 9 Dohody.“. |
| Článok 6 |
| Článok 11 sa zrušuje. |
| Článok 7 |
| Článok 12 sa mení takto: |
| „Povoleniu nepodlieha |
| a) preprava sťahovaných zvrškov uskutočňovaná dopravnými prostriedkami na to osobitne vybavenými; |
| b) preprava predmetov určených pre veľtrhy, výstavy a predvádzanie; |
| c) preprava pretekárskych koní, pretekárskych automobilov a športových potrieb určených pre športové podniky; |
| d) preprava divadelných dekorácií a rekvizít; |
| e) preprava hudobných nástrojov a zariadení určených pre rozhlasové, filmové alebo televízne nakrúcania; |
| f) príležitostná preprava tovaru na letisko a z letiska v prípade odklonenia leteckých služieb; |
| g) preprava včiel a rybacieho plôdika; |
| h) preprava zosnulých uskutočňovaná dopravnými prostriedkami na to osobitne vybavenými; |
| i) vstup a jazda vozidiel určených na poskytovanie technickej pomoci, ako aj preprava vozidiel nespôsobilých na jazdu; |
| j) preprava liekov a lekárskych potrieb na poskytnutie pomoci v prípade prírodných katastrof. |
| Prepravy uvedené pod písmenami a) až e) nepodliehajú však povoleniu len vtedy, ak sa zvieratá alebo predmety znova vyvezú.“. |
| Článok 8 |
| Článok 13 sa zrušuje a nahrádza týmto ustanovením: |
| „Preprava nákladov po území druhého štátu, pri ktorej celková hmotnosť alebo rozmery prepravovaných nákladov a použitých vozidiel presahujú hmotnosť alebo rozmery prípustné na území tohto štátu, vyžaduje osobitné povolenie v súlade s vnútroštátnymi predpismi.“. |
| Článok 9 |
| Článok 18 sa dopĺňa takto: |
| „Dopravcovia sídliaci na území jedného štátu nemôžu vykonávať prepravu cestujúcich alebo tovaru medzi dvoma miestami na území druhého štátu, ako ani medzi územím druhého štátu a treťou krajinou. |
| Preprava cestujúcich a tovaru medzi územím druhého štátu a treťou krajinou sa môže ako výnimka z ustanovenia prvého odseku tohto článku vykonať len na osobitné povolenie príslušného orgánu druhej zmluvnej strany.“. |
| Článok 10 |
| Článok 19 sa zrušuje. |
| Článok 11 |
| Článok 21 sa zrušuje. |
| Článok 12 |
| Článok 24 sa mení takto: |
| „Dopravcovia sídliaci na území jedného štátu, ktorí uskutočňujú prepravu cestujúcich a tovaru podľa tejto Dohody, podliehajú pri takej preprave na území druhého štátu povinnosti platiť správne poplatky za vydanie povolenia, náhrady za užívanie ciest a prepravné dane podľa platných predpisov druhej zmluvnej strany. |
| Príslušné orgány zmluvných strán sa môžu dohodnúť na vzájomnom oslobodení dopravcov od povinnosti platenia správnych poplatkov, náhrad a daní uvedených v prvom odseku tohto článku, a to: |
| a) pri preprave cestujúcich; |
| b) pri bilaterálnej preprave tovaru a pri preprave tovaru do |
| juhoslovanských námorných prístavov a z nich. |
| Ustanovenia tohto článku sa netýkajú povinnosti platenia cestných poplatkov a mostného na tých cestách a mostoch, kde sa platia osobitne.“. |
| Článok 13 |
| Článok 26 sa mení takto: |
| „Zmluvné strany zriaďujú Zmiešanú komisiu, ktorá sa v prípade potreby zíde na žiadosť jednej alebo druhej strany za účelom riešenia vopred dohodnutých otázok. |
| Závery Zmiešanej komisie podliehajú schváleniu v súlade s vnútroštátnymi predpismi zmluvných strán.“. |
| Článok 14 |
| Článok 27 sa mení takto: |
| „Vo všetkých otázkach, ktoré nie sú upravené ustanoveniami tejto Dohody alebo ustanoveniami medzinárodných zmlúv, ktorými sú obe strany viazané, sa budú používať vnútroštátne predpisy.“. |
| Článok 15 |
| Prílohy Dohody sa zrušujú. |
| Článok 16 |
| Táto Dohoda podlieha schváleniu alebo ratifikácii oboma stranami podľa ustanovení ich príslušných vnútroštátnych právnych predpisov a nadobudne platnosť dňom výmeny nót potvrdzujúcich jej schválenie alebo ratifikáciu. |
| Dané v Prahe 15. mája 1980 vo dvoch vyhotoveniach, každé v českom a srbochorvátskom jazyku, pričom obe znenia majú rovnakú platnosť. |
| Za vládu |
| Československej socialistickej republiky: |
| Ing. Vladimír Blažek v. r. |
| Za vládu |
| Socialistickej federatívnej republiky Juhoslávie: |
| Ante Zelić v. r. |
| Poznámky pod čiarou |
| *) Tu sa uverejňuje slovenský preklad. |