| 22 |
| VYHLÁŠKA |
| ministra zahraničných vecí |
| z 25. januára 1974 |
| o Dohode o kultúrnej spolupráci medzi vládou Československej socialistickej republiky a vládou Mongolskej ľudovej republiky |
|
|
| Dňa 25. apríla 1973 bola v Prahe podpísaná Dohoda o kultúrnej spolupráci medzi vládou Československej socialistickej republiky a vládou Mongolskej ľudovej republiky. |
| Podľa svojho článku 17 nadobudla Dohoda platnosť 7. júnom 1973. |
| České znenie Dohody sa vyhlasuje súčasne.*) |
| Prvý námestník ministra: |
| Krajčír v. r. |
| DOHODA |
| o kultúrnej spolupráci medzi vládou Československej socialistickej republiky a vládou Mongolskej ľudovej republiky |
| Vláda Československej socialistickej republiky a vláda Mongolskej ľudovej republiky, |
| vedené prianím ďalej prehlbovať a rozvíjať priateľské a bratské vzťahy medzi národmi oboch krajín na zásadách marxizmu-leninizmu, socialistického internacionalizmu a v súlade so Zmluvou o priateľstve a spolupráci medzi Československou socialistickou republikou a Mongolskou ľudovou republikou, |
| konštatujúc, že Dohoda o kultúrnej spolupráci medzi Československou republikou a Mongolskou ľudovou republikou z 8. apríla 1957 zohrala dôležitú úlohu v rozvoji priateľstva a spolupráce národov oboch štátov v obohacovaní a rozvoji vzájomných stykov v oblasti kultúry, osvety a vedy, |
| sa rozhodli uzavrieť túto Dohodu: |
| Článok 1 |
| Zmluvné strany budú rozvíjať a prehlbovať spoluprácu v oblasti osvety, vedy, školstva, kultúry, literatúry a umenia, tlače, filmu, rozhlasu, televízie, zdravotníctva, turistiky, telesnej výchovy, športu a v ďalších oblastiach, na ktorých sa dohodnú. |
| Článok 2 |
| Zmluvné strany budú sústavne oboznamovať pracujúci ľud svojej krajiny s úspechmi socialistickej výstavby v druhej krajine, s politickým, hospodárskym a kultúrnym životom ich národov, ako aj s uskutočňovaním a výsledkami spolupráce medzi oboma krajinami. |
| Článok 3 |
| Zmluvné strany budú napomáhať spoluprácu a výmenu skúseností v oblasti vysokého, stredného všeobecnovzdelávacieho a stredného odborného školstva a vo výchove učňov. |
| Za týmto účelom budú: |
| a) napomáhať výmenu informácií a publikácií o nových pedagogických metódach a skúsenostiach a o systéme vyučovania na vysokých, odborných, stredných a učňovských školách; |
| b) podporovať uskutočňovanie výmeny učiteľov a vedeckých pracovníkov na zvyšovanie ich kvalifikácie, na prednášky a konzultácie a na odovzdávanie skúseností; |
| c) spolupracovať v oblasti prípravy kádrov s vysokoškolským, stredoškolským a odborným vzdelaním pri príprave kandidátskych a doktorských dizertačných prác a pri ich obhajovaní v druhej krajine; |
| d) v súlade s vnútroštátnymi predpismi navzájom uznávať diplomy o ukončení univerzít a iných vysokých škôl, vysvedčenia o skončení stredných škôl, ako aj diplomy potvrdzujúce udelenie vedeckých hodností; |
| e) podporovať vzájomnú výmenu študentov, ašpirantov a praktikantov za účelom štúdia, osvojenia si jazyka, praxe, účasti na seminároch, konzultáciách a exkurziách; |
| f) napomáhať nadväzovanie priamej spolupráce medzi vysokými, strednými a odbornými školami; |
| g) poskytovať si navzájom praktickú a metodickú pomoc pri vydávaní učebníc pre vysoké a stredné školy a uskutočňovať výmenu učebníc. |
| Článok 4 |
| Zmluvné strany budú napomáhať poznávanie národných kultúr a umenia druhej krajiny. |
| Za týmto účelom budú podporovať: |
| a) vzájomné vystúpenia profesionálnych a ochotníckych kolektívov, jednotlivých umelcov a stretnutia umeleckých činiteľov; |
| b) usporadúvanie výstav výtvarného úžitkového umenia, umeleckých obrazov a fotografií; |
| c) spoluprácu pri príprave a zvyšovaní kvalifikácie pracovníkov umenia a prekladateľov krásnej literatúry; |
| d) spoluprácu pri prekladaní významných literárnych a umeleckých diel a vzájomnú výmenu tlačovín, umeleckých časopisov a kníh z oblasti kultúry a umenia; |
| e) výmenu filmových odborníkov a pracovníkov, premietanie filmov a ich dabovanie, usporadúvanie filmových festivalov, výmenu umeleckých, dokumentárnych a spravodajských filmov v rámci spolupráce medzi filmovými organizáciami oboch krajín; |
| f) rozvíjanie spolupráce tvorivých pracovníkov a usporadúvanie dní literatúry a hudby. |
| Článok 5 |
| Zmluvné strany budú napomáhať spoluprácu medzi vydavateľskými organizáciami, organizáciami novinárov, redakciami novín, vedeckých, kultúrnych, umeleckých a odborných časopisov, rozvíjanie úzkej spolupráce pri výmene a zverejňovaní materiálov o druhej krajine a napomáhať pri výmene novinárov a dopisovateľov. |
| Každá zmluvná strana bude poskytovať pomoc novinárom a dopisovateľom druhej krajiny pri ich pobyte na jej území. |
| Článok 6 |
| Zmluvné strany budú podporovať spoluprácu medzi knižnicami, archívmi a múzeami oboch krajín. |
| Článok 7 |
| Zmluvné strany budú podporovať výmenu lekárov, vedeckých a iných pracovníkov v zdravotníctve a lekárskej vede v súlade s platnou dohodou o spolupráci v zdravotníctve a s cieľom získať a vymeniť si skúsenosti a rozširovať spoluprácu v jednotlivých odboroch zdravotníctva. |
| Článok 8 |
| Zmluvné strany budú podporovať spoluprácu medzi tlačovými agentúrami, rozhlasovými a televíznymi organizáciami na popularizáciu a propagovanie úspechov druhej krajiny v oblasti politiky, ekonomiky, kultúry a vedy. |
| Za týmto účelom budú umožňovať: |
| a) vzájomnú výmenu informácií, článkov, fotografií a iných materiálov na uverejňovanie v tlači, rozhlase a televízii; |
| b) výmenu osobitných rozhlasových a televíznych programov, filmov, hudobných a iných nahrávok pri príležitosti štátnych sviatkov a iných významných udalostí; |
| c) výmenu pracovníkov z uvedených oblastí na prerokovanie otázok spolupráce, výmeny skúseností a získania vedeckých, technických a iných študijných a propagačných materiálov. |
| Článok 9 |
| Zmluvné strany budú napomáhať rozvoj vzťahov medzi ústrednými organizáciami telovýchovy a športu, usporadúvanie súťaží a priateľských stretnutí, rozvíjanie priamej spolupráce medzi športovými organizáciami, výmenu športovcov a trenérov, výmenu vedeckých a metodických informácií a skúseností z medzinárodných stretnutí. |
| Článok 10 |
| Zmluvné strany budú podporovať úzku a účinnú spoluprácu medzi Výborom československo-mongolského priateľstva pri Československej spoločnosti pre medzinárodné styky a Spoločnosťou mongolsko-československého priateľstva, medzi spoločnosťami pre šírenie vedeckých poznatkov a medzi odborovými organizáciami, organizáciami žien, mládeže a pionierov a medzi inými spoločenskými organizáciami oboch krajín. |
| Článok 11 |
| Zmluvné strany budú podporovať rozvoj spolupráce medzi organizáciami zapodievajúcimi sa turistikou v záujme rozšírenia a prehĺbenia priateľských vzťahov národov oboch krajín. |
| Článok 12 |
| Zmluvné strany budú podporovať pozývanie predstaviteľov druhej krajiny na zjazdy, konferencie, umelecké festivaly a na stretnutia medzinárodnej povahy, ktoré sa budú usporadúvať v ich krajine. |
| Článok 13 |
| Zmluvné strany budú: |
| - napomáhať ďalšie zdokonaľovanie všestrannej kultúrnej spolupráce medzi krajinami socialistického spoločenstva; |
| - uskutočňovať výmenu informácií o kultúrnych stykoch s tretími krajinami; |
| - poskytovať si pomoc v medzinárodných organizáciách, radiť sa o príprave a účasti na rokovaní zjazdov a konferencií medzinárodného významu v oblasti kultúry. |
| Článok 14 |
| Na uskutočnenie tejto Dohody budú obe zmluvné strany dojednávať na určité časové obdobia plány kultúrnej spolupráce, včítane ich finančného zabezpečenia. Plány kultúrnej spolupráce sa budú dojednávať striedavo v Československej socialistickej republike a v Mongolskej ľudovej republike. Zmluvné strany posúdia pri prerokúvaní nového plánu výsledky plnenia predošlého plánu. |
| Článok 15 |
| Dňom, keď táto Dohoda nadobudne platnosť, prestane platiť Dohoda o kultúrnej spolupráci medzi Československou republikou a Mongolskou ľudovou republikou z 8. apríla 1957. |
| Článok 16 |
| Táto Dohoda sa dojednáva na dobu desiatich rokov a bude sa predlžovať vždy o ďalších päť rokov, pokiaľ ju jedna zo zmluvných strán nevypovie šesť mesiacov pred uplynutím príslušného obdobia platnosti. |
| Článok 17 |
| Táto Dohoda podlieha schváleniu podľa vnútroštátnych predpisov zmluvných strán a nadobudne platnosť dňom výmeny nót o jej schválení. |
| Táto Dohoda bola podpísaná v Prahe 25. apríla 1973 vo dvoch vyhotoveniach, každé v českom a mongolskom jazyku, pričom obe znenia majú rovnakú platnosť. |
| Za vládu |
| Československej socialistickej republiky: |
| Ing. Bohuslav Chňoupek v. r. |
| Za vládu |
| Mongolskej ľudovej republiky |
| Lodogijn Rinčin v. r. |
| Poznámky pod čiarou |
| *) Tu sa uverejňuje slovenský preklad. |