| 73 |
| VYHLÁŠKA |
| ministra zahraničných vecí |
| z 5. mája 1968 |
| o Dohode medzi vládou Československej socialistickej republiky a vládou Rumunskej socialistickej republiky o medzinárodnej cestnej doprave |
|
|
| Dňa 6. decembra 1967 bola v Bukurešti podpísaná Dohoda medzi vládou Československej socialistickej republiky a vládou Rumunskej socialistickej republiky o medzinárodnej cestnej doprave. |
| Podľa svojho článku 24 odseku 1 Dohoda nadobudla platnosť 9. aprílom 1968. |
| České znenie Dohody sa vyhlasuje súčasne.*) |
| Minister: |
| Dr. Hájek v. r. |
| DOHODA |
| medzi vládou Československej socialistickej republiky a vládou Rumunskej socialistickej republiky o medzinárodnej cestnej doprave |
| Vláda Československej socialistickej republiky a vláda Rumunskej socialistickej republiky |
| vedené prianím upraviť prepravu osôb a nákladov dopravnými prostriedkami cestnej dopravy medzi oboma štátmi, ako aj tranzitom cez ich územie |
| dohodli sa takto: |
| I. Preprava cestujúcich autobusmi |
| Článok 1 |
| Prepravy cestujúcich autobusmi medzi oboma štátmi, ako aj tranzitom cez ich územie podliehajú povoľovaciemu konaniu s výnimkou prepráv uvedených v článku 4. |
| Článok 2 |
| 1. Pravidelné autobusové trate medzi oboma štátmi, ako aj pravidelné tranzitné trate cez ich územie povoľujú na základe vzájomnosti a po vzájomnej dohode príslušné orgány oboch zmluvných strán. |
| 2. Príslušné orgány oboch zmluvných strán vydávajú povolenia pre tú časť trate, ktorá prechádza cez ich územie. |
| 3. Príslušné orgány oboch zmluvných strán spoločne určia podmienky pre vydávanie povolení. |
| Článok 3 |
| Príslušný orgán jednej zmluvnej strany odovzdá príslušnému orgánu druhej zmluvnej strany žiadosti na zriadenie pravidelných tratí, na ktorých zamýšľa mať prevádzku, spolu so všetkými potrebnými dokladmi. |
| Článok 4 |
| 1. Od povolenia sú oslobodené príležitostné, ako aj turistické prepravy cestujúcich, ak: |
| a) jedna skupina turistov sa prepravuje v jednom smere alebo tam i späť po rovnakej trase alebo pri okružnej ceste medzi oboma štátmi alebo tranzitom cez územie druhej zmluvnej strany; |
| b) skupiny turistov sa prepravujú autobusom v opakovaných, po sebe idúcich prepravách do miest a z miest, kde strávili určitý čas; autobus prepravujúci skupinu turistov v smere tam sa použije na spiatočnú prepravu inej skupiny turistov predtým prepravenej. |
| Turistické prepravy sa môžu vykonávať v priebehu celého roka po príležitostných alebo opakovaných trasách s cestujúcimi, ktorí sú občanmi jedného z oboch štátov alebo tretieho štátu a ktorí sa prechodne zdržujú na území zmluvnej strany, kde je autobus evidovaný. |
| 2. Oslobodenie od povolenia sa vzťahuje tak na autobus, ktorý nahrádza poškodený autobus, ktorým sa vykonávala preprava, ako aj príslušný ťažný dopravný prostriedok. |
| Článok 5 |
| Každý dopravca používa prepravný doklad zavedený v jeho vlastnom podniku a vypĺňa ho v jazyku svojej krajiny. |
| II. Preprava nákladov |
| Článok 6 |
| 1. Prepravy nákladov medzi oboma štátmi alebo tranzitom cez ich územie podliehajú povoleniu s výnimkou prepráv uvedených v článku 7. |
| 2. Príslušné orgány zmluvných strán si vzájomne každoročne odovzdajú do 15. decembra počet povolení, a to v medziach kontingentu dohodnutého na budúci rok. |
| 3. Ak počet vydaných povolení bude nedostačujúci, príslušné orgány zmluvných strán môžu vydať v priebehu roka ďalšie požadované povolenia. |
| Článok 7 |
| 1. Povoleniu nepodliehajú prepravy: |
| a) sťahovaných zvrškov, |
| b) vecí určených pre veľtrhy a výstavy, |
| c) koní, vozidiel a iných športových potrieb určených pre športové podniky, |
| d) divadelných dekorácií a rekvizít, |
| e) hudobných nástrojov, predmetov a zariadení pre rozhlasové, televízne a filmové nakrúcanie, |
| f) rakiev, prípadne popolníc s ostatkami zomretých, |
| g) poškodených vozidiel, ako aj na nich prepravovaných nákladov. |
| 2. Výnimky uvedené pod písmenami b) - e) platia len vtedy, ak prepravovaný náklad bude dopravený späť na územie zmluvnej strany, kde je vozidlo evidované alebo na územie tretieho štátu. |
| Článok 8 |
| 1. Pre každú cestu a pre každé vozidlo alebo súpravu vozidiel sa vydáva samostatné povolenie zodpovedajúce vzoru dohodnutému medzi príslušnými orgánmi oboch zmluvných strán. |
| 2. Jedno povolenie oprávňuje na cestu tam i späť. |
| 3. Povolenie musí byť pri vozidle alebo súprave vozidiel pri preprave po území druhej zmluvnej strany a treba ho predložiť na žiadosť príslušných orgánov tejto zmluvnej strany. |
| 4. Príslušné orgány zmluvných strán si vrátia použité i nepoužité povolenia do konca prvého mesiaca nasledujúceho roka. |
| Článok 9 |
| Ak presahuje váha, prípadne rozmery použitého vozidla alebo prepravovaného nákladu najvyššiu prípustnú váhu alebo rozmery na území zmluvnej strany, treba na prepravu osobitné povolenie príslušných orgánov tejto zmluvnej strany. |
| Článok 10 |
| Prepravy nákladov vozidlami cestnej dopravy podľa tejto Dohody sa vykonávajú na základe nákladného listu, ktorý sa používa v medzinárodnej cestnej doprave. |
| III. Všeobecné ustanovenia |
| Článok 11 |
| Prepravy cestujúcich autobusmi a prepravy nákladov podľa tejto Dohody môžu vykonávať dopravcovia, ktorí majú sídlo na území jednej zo zmluvných strán a ktorí podľa vnútroštátnych predpisov svojej krajiny sú oprávnení vykonávať medzinárodnú cestnú dopravu. |
| Článok 12 |
| Colné prejednávanie vozidiel a nákladov sa vykonáva v súlade s ustanoveniami medzinárodných dohôd, ktorými sú obe zmluvné strany viazané; pokiaľ také úpravy nie sú, použijú sa vnútroštátne predpisy príslušnej zmluvnej strany. |
| Článok 13 |
| 1. Pohonné látky v nádržiach, ktoré navrhol konštruktér pre daný typ vozidla, sa oslobodzujú od colných a iných poplatkov alebo dávok. |
| 2. Náhradné súčiastky potrebné na opravu dočasne dovezeného vozidla sa taktiež oslobodzujú od colných a iných poplatkov alebo dávok. |
| 3. Vymenené súčiastky sa opäť vyvezú alebo zničia pod úradným dohľadom. |
| Článok 14 |
| Dopravca je povinný vopred poistiť pre prípad svojej hmotnej zodpovednosti každé vozidlo, ktoré vykonáva prepravy podľa tejto Dohody; poistenie sa musí vzťahovať na všetky škody spôsobené tretím osobám. |
| Článok 15 |
| 1. Dopravcovia, ktorí majú sídlo na území jednej zmluvnej strany, nemajú právo prepravovať cestujúcich a náklady medzi dvoma miestami ležiacimi na území druhej zmluvnej strany. |
| 2. Dopravcovia, ktorí majú sídlo na území jednej zmluvnej strany, môžu prepravovať náklady z územia druhej zmluvnej strany na územie tretieho štátu, len ak dostanú súhlas príslušných orgánov druhej zmluvnej strany. |
| Článok 16 |
| Príslušné orgány oboch zmluvných strán vzájomne uznávajú národné osvedčenie o technickom preukaze vozidla, ako aj národné vodičské preukazy. |
| Článok 17 |
| Osádky vozidiel, osoby sprevádzajúce náklad, ako aj prepravovaní cestujúci musia mať platné cestovné doklady. |
| Článok 18 |
| 1. Prepravy cestujúcich vykonávané na základe tejto Dohody, ako aj prepravy nákladov vykonávané na základe povolení vydaných v súlade s podmienkami článku 6 ods. 2 sa vzájomne oslobodzujú od všetkých daní, poplatkov a dávok. Oslobodenie sa vzťahuje taktiež na vozidlá a na poplatky za vydanie povolení na prepravu. |
| 2. Povolenia na prepravu nákladov nad ustanovený kontingent, ktoré sú požadované podľa článku 6 odseku 3, budú sa vydávať v súlade s príslušnými vnútroštátnymi predpismi každej zmluvnej strany. |
| Článok 19 |
| Platby vyplývajúce z vykonávania tejto Dohody sa vyrovnávajú podľa platobnej dohody platnej medzi oboma štátmi. |
| Článok 20 |
| 1. Každá zmluvná strana oznámi druhej zmluvnej strane, ktoré orgány sú príslušné upravovať otázky týkajúce sa vykonávania tejto Dohody. |
| 2. Zástupcovia spomenutých príslušných orgánov sa môžu podľa potreby zísť v Zmiešanej komisii s cieľom určenia podmienok pre vykonávanie prepráv a počtu povolení, ako aj s cieľom riešenia ďalších otázok, ktoré sa môžu vyskytnúť pri vykonávaní tejto Dohody. |
| 3. Rozhodnutia Zmiešanej komisie podliehajú schváleniu príslušných orgánov oboch zmluvných strán. |
| Článok 21 |
| Príslušné orgány oboch zmluvných strán dohodnú spôsob výmeny štatistických údajov a dokladov o prepravách uskutočnených podľa tejto Dohody. |
| Článok 22 |
| V prípade porušenia ustanovení tejto Dohody, ku ktorému by došlo na území jednej zo zmluvných strán, príslušný orgán štátu, v ktorom je vozidlo evidované, je povinný na žiadosť príslušného orgánu druhej zmluvnej strany uplatniť voči dopravcovi nevyhnutné opatrenia a upovedomiť o tom príslušné orgány druhej zmluvnej strany. |
| Článok 23 |
| V prípadoch, ktoré nie sú upravené ustanoveniami tejto Dohody, prípadne ustanoveniami medzinárodných zmlúv, ktorými sú obe zmluvné strany viazané, použijú sa vnútroštátne predpisy každej zo zmluvných strán. |
| Článok 24 |
| 1. Táto Dohoda podlieha schváleniu podľa vnútroštátnych predpisov každej zmluvnej strany a vstúpi v platnosť dňom vzájomnej výmeny nót o tomto schválení. |
| 2. Táto Dohoda zostane v platnosti jeden rok začínajúc dňom, kedy nadobudla platnosť, a bude sa mlčky predlžovať z roka na rok, pokiaľ ju jedna zo zmluvných strán písomne nevypovie najneskoršie tri mesiace pred uplynutím doby jej platnosti. |
| Na dôkaz toho splnomocnenci túto Dohodu podpísali. |
| Dané v Bukurešti 6. decembra 1967 vo dvoch pôvodných vyhotoveniach, každé v jazyku českom a rumunskom, pričom obe znenia majú rovnakú platnosť. |
| Za vládu |
| Československej socialistickej |
| republiky: |
| Ing. Jan Dufek v. r. |
| Za vládu |
| Rumunskej socialistickej |
| republiky: |
| Ing. Nicolae Stero v. r. |
| Poznámky pod čiarou |
| *) Tu sa vyhlasuje slovenské znenie. |