| 64. |
| Vyhláška ministra zahraničných vecí |
| zo dňa 4. mája 1953 |
| o obchodnej dohode medzi Československou republikou a Libanonskou republikou. |
| Obchodná dohoda medzi Československou republikou a Libanonskou republikou, podpísaná v Bejrute dňa 12. júla 1952, bola dňa 28. októbra 1952 schválená vládou a dňa 11. decembra 1952 Národným shromaždením. Dňa 31. decembra 1952 bola ratifikovaná prezidentom republiky. |
| Ratifikačné listiny boly vymenené v Bejrute dňa 25. marca 1953. |
| Táto dohoda nadobúda podľa svojho článku 6. účinnosť dva dni po výmene ratifikačných listín, nadobudla teda účinnosť dňa 27. marca 1953. |
| Pôvodné znenie dohody a jej preklad sa vyhlasujú v prílohe Sbierky zákonov.*) |
| David v. r. |
| OBCHODNÁ DOHODA medzi Československou republikou a Libanonskou republikou. |
| V MENE ČESKOSLOVENSKEJ REPUBLIKY! |
| V MENE |
| ČESKOSLOVENSKEJ REPUBLIKY |
| A |
| LIBANONSKEJ REPUBLIKY |
| BOLA DOJEDNANÁ |
| TÁTO DOHODA: |
| (Preklad) |
| Obchodná dohoda medzi Československou republikou a Libanonskou republikou. |
| Vláda Československej republiky a vláda Libanonskej republiky, vedené želaním rozvíjať v čo najširšej miere obchodnú výmenu medzi obidvoma krajinami so zreteľom na ich súčasné hospodárske usporiadanie, dohodli sa na týchto ustanoveniach: |
| Článok 1. |
| Vláda Československej republiky a vláda Libanonskej republiky si budú vzájomne v rámci svojich platných všeobecných predpisov o dovoze a vývoze poskytovať čo najvýhodnejšie zaobchádzanie pri rozvíjaní výmeny tovaru medzi obidvoma krajinami. |
| Článok 2. |
| Výrobky alebo tovar, pôvodom z Československej republiky a pochádzajúce z nej, budú pri dovoze na území Libanonskej republiky požívať najnižší colný sadzobník. Nebudú pri dovoze v žiadnom prípade podrobené clám menej priaznivým než sú clá, ktoré v Libanonskej republike platia alebo budú platiť pre výrobky tej istej povahy z ktorejkoľvek inej cudzej krajiny. |
| Výrobky alebo tovar, pôvodom z Libanonskej republiky a pochádzajúce z nej, budú pri dovoze na území Československej republiky požívať najnižší colný sadzobník. Nebudú pri dovoze v žiadnom prípade podrobené clám menej výhodným než sú clá, ktoré v Československej republike platia alebo budú platiť pre výrobky tej istej povahy z ktorejkoľvek inej cudzej krajiny. |
| Článok 3. |
| Smluvné strany zaručujú si vzájomne zaobchádzanie ako so štátom požívajúcim najvyššie výhody, najmä pokiaľ ide: |
| 1. o clá, poplatky a iné dávky, ukladané pri dovoze, vývoze a prevoze na výrobky alebo tovar, vyvážené z územia jednej zo smluvných strán na územie druhej smluvnej strany a naopak alebo prevážané príslušným ich colným územím; |
| 2. o predpisy a colné formality, vzťahujúce sa na dovoz, vývoz, prevoz, uskladnenie a prekladanie tovaru vyvážaného, dovážaného alebo prevážaného, ako aj pokiaľ ide o príslušné clá, poplatky a dávky. |
| Článok 4. |
| Výrobky alebo tovar z Československej republiky, dovážané na územie Libanonskej republiky prevozom územím jednej alebo niekoľkých tretích krajín, výrobky alebo tovar z Libanonskej republiky, dovážané na územie Československej republiky prevozom územím jednej alebo niekoľkých tretích krajín, ako aj výrobky alebo tovar z tretích krajín, dovážané prevozom územím jednej alebo druhej z obidvoch smluvných strán na územie druhej strany, nebudú pri dovoze podrobené iným alebo vyšším clám alebo dávkam, než keby boli dovezené priamo z krajiny pôvodu alebo z krajiny, z ktorej pochádzajú. |
| Toto ustanovenie platí ako o tovare v priamom prevoze, tak o tovare, ktorý za prevozu bol podrobený zmene spôsobu dopravy, úprave vonkajšieho uspôsobenia alebo bol uskladnený. |
| Článok 5. |
| Zaobchádzanie ako so štátom požívajúcim najvyššie výhody, určené predchádzajúcimi článkami, nebude zahrňovať: |
| 1. výsady, poskytnuté niektorou zo smluvných strán na uľahčenie pohraničného styku so susednými krajinami v pásme nepresahujúcom 15 kilometrov s jednej i druhej strany hranice; |
| 2. clá a výsady, vyplývajúce z colnej únie; |
| 3. clá, výsady a prednostné výhody, ktoré Libanonská republika poskytla alebo poskytne niektorej z arabských krajín. |
| Článok 6. |
| Táto Dohoda bude ratifikovaná v súhlase so zákonodarstvom každej z obidvoch smluvných strán a výmena ratifikačných listín bude uskutočnená čo najskorej v Bejrute. |
| Bude uvedená do účinnosti dva dni po výmene ratifikačných listín a zostane v platnosti po neurčitú dobu, pokiaľ nebude vypovedaná jednou alebo druhou zo smluvných strán s výpovednou lehotou tri mesiace. |
| Na dôkaz toho príslušní splnomocnenci, náležite na to oprávnení, túto Dohodu podpísali a pritlačili k nej svoje pečiatky. |
| Dané vo dvoch vyhotoveniach v jazyku francúzskom. |
| V Bejrute dňa dvanásteho júla roku tisícdeväťsto päťdesiateho druhého. |
| ING. OTAKAR VIKTORA L. S. |
| za vládu Československej republiky |
| AMMOUN L. S. |
| za vládu Libanonskej republiky. |
| PRESKÚMAVŠI TÚTO DOHODU A VEDIAC, ŽE NÁRODNÉ ZHROMAŽDENIE ČESKOSLOVENSKEJ REPUBLIKY S ŇOU SÚHLASÍ, SCHVAĽUJEME A POTVRDZUJEME JU. |
| NA DÔKAZ TOHTO SME TENTO LIST PODPÍSALI A K NEMU PEČIATKU ČESKOSLOVENSKEJ REPUBLIKY PRITLAČIŤ DALI. |
| NA PRAŽSKOM HRADE DŇA 31. DECEMBRA ROKU TISÍC DEVÄŤSTO PÄŤDESIATEHO DRUHÉHO. |
| PREZIDENT ČESKOSLOVENSKEJ REPUBLIKY |
| GOTTWALD v. r. |
| NÁMESTNÍK PREDSEDU VLÁDY A MINISTER ZAHRANIČNÝCH VECÍ |
| ŠIROKÝ v. r. |
| Súčasťou prílohy je aj text Dohody vo francúzskom jazyku. |
| .png)
|
| Poznámky pod čiarou |
| *) Na strane 5. |