| 300 |
| ZÁKON |
| z 12. októbra 2016, |
| ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 442/2012 Z. z. o medzinárodnej pomoci a spolupráci pri správe daní v znení zákona č. 359/2015 Z. z. a ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 359/2015 Z. z. o automatickej výmene informácií o finančných účtoch na účely správy daní a o zmene a doplnení niektorých zákonov |
| Národná rada Slovenskej republiky sa uzniesla na tomto zákone: |
|
|
| Čl. I |
| Zákon č. 442/2012 Z. z. o medzinárodnej pomoci a spolupráci pri správe daní v znení zákona č. 359/2015 Z. z. sa mení a dopĺňa takto: |
| 1. V § 2 písmeno h) znie: |
| „h) automatickou výmenou informácií systematické oznamovanie vopred určených informácií bez predchádzajúcej žiadosti vo vopred určených pravidelných lehotách,“. |
| 2. § 2 sa dopĺňa písmenami k) až m), ktoré znejú: |
| „k) záväzným stanoviskom |
| 1. záväzné stanovisko vydané podľa osobitného predpisu,4a) ktoré súvisí s cezhraničnou transakciou, |
| 2. rozhodnutie o odsúhlasení konkrétnej metódy určenia základu dane stálej prevádzkarne vydané podľa osobitného predpisu,4b) alebo |
| 3. rozhodnutie o odsúhlasení metódy ocenenia vydané podľa osobitného predpisu,4c) |
| l) subjektom právnická osoba, právne usporiadanie majetku alebo právne usporiadanie osôb, ktoré nemá právnu subjektivitu alebo iné právne usporiadanie, ktoré vlastní majetok alebo spravuje majetok, ktorý spoločne s príjmom z tohto majetku podlieha niektorej z daní, na ktorú sa vzťahuje tento zákon, |
| m) cezhraničnou transakciou |
| 1. transakcia, pri ktorej |
| 1a. aspoň jedna zo strán transakcie nie je rezidentom na daňové účely v Slovenskej republike, |
| 1b. ktorákoľvek zo strán transakcie je rezidentom na daňové účely súčasne vo viacerých štátoch, alebo |
| 1c. jedna zo strán transakcie vykonáva podnikateľskú činnosť v inom štáte prostredníctvom stálej prevádzkarne a transakcia predstavuje časť podnikateľskej činnosti alebo celú podnikateľskú činnosť stálej prevádzkarne, |
| 2. úkon, ktorý vykonal subjekt, ak ide o podnikateľskú činnosť v inom štáte, ktorú subjekt vykonáva prostredníctvom stálej prevádzkarne, |
| 3. transakcia, ktorá má cezhraničný vplyv, |
| 4. cezhraničné uskutočnenie investícií, cezhraničné poskytnutie tovaru, služieb, finančných prostriedkov alebo cezhraničné použitie hmotného majetku alebo nehmotného majetku, ktoré sa nemusí priamo vzťahovať na subjekt, ktorému je určené záväzné stanovisko, alebo |
| 5. transakcia medzi závislými osobami,4d) ktoré nie sú všetky rezidentmi na daňové účely na území jedného štátu, alebo transakcia, ktorá má cezhraničný vplyv, pri rozhodnutiach podľa písmena k) druhého bodu a tretieho bodu.“. |
| Poznámky pod čiarou k odkazom 4a až 4d znejú: |
| „4a) § 53a až 53c zákona č. 563/2009 Z. z. v znení zákona č. 435/2013 Z. z. |
| 4b) § 17 ods. 7 zákona č. 595/2003 Z. z. o dani z príjmov v znení neskorších predpisov. |
| 4c) § 18 ods. 4 zákona č. 595/2003 Z. z. v znení neskorších predpisov. |
| 4d) § 2 písm. n) zákona č. 595/2003 Z. z. v znení neskorších predpisov.“. |
| 3. V § 7 ods. 1 sa slová „fyzickou osobou, právnickou osobou alebo iným subjektom, ktorý vlastní majetok alebo spravuje majetok, ktorý spoločne s príjmom z tohto majetku podlieha niektorej z daní, na ktorú sa vzťahuje tento zákon (ďalej len „osoba“),“ nahrádzajú slovami „fyzickou osobou alebo subjektom“. |
| 4. V § 7 sa vypúšťa odsek 4. |
| Doterajší odsek 5 sa označuje ako odsek 4. |
| 5. § 8 vrátane nadpisu znie: |
| „§ 8 |
| Automatická výmena záväzných stanovísk |
| (1) Príslušný orgán Slovenskej republiky najneskôr do troch mesiacov od skončenia kalendárneho polroka, počas ktorého boli vydané, zmenené alebo obnovené záväzné stanoviská, oznámi príslušným orgánom členských štátov a Európskej komisii informácie o týchto záväzných stanoviskách okrem záväzných stanovísk podľa § 2 písm. k) druhého bodu a tretieho bodu dohodnutých na základe medzinárodných zmlúv so štátmi, ktoré nie sú členskými štátmi (ďalej len „nečlenský štát“), ak odseky 3 a 4 a § 9 ods. 5 neustanovujú inak. |
| (2) Informácie podľa odseku 1 obsahujú najmä |
| a) identifikačné údaje subjektu a dotknutej skupiny subjektov, a to najmenej v rozsahu názov alebo obchodné meno, identifikačné číslo a sídlo, |
| b) všeobecné zhrnutie obsahu záväzného stanoviska vrátane opisu podnikateľských činností alebo transakcií, ktoré nevedie k porušeniu obchodného tajomstva, práv priemyselného vlastníctva alebo iného duševného vlastníctva ani k porušeniu profesijného tajomstva, k zverejneniu obchodného postupu alebo informácií, ktorých zverejnenie by odporovalo verejnému poriadku, |
| c) dátum vydania, zmeny alebo obnovenia záväzného stanoviska, |
| d) počiatočný dátum obdobia účinnosti záväzného stanoviska podľa § 2 písm. k) druhého bodu alebo tretieho bodu, |
| e) konečný dátum obdobia účinnosti záväzného stanoviska podľa § 2 písm. k) druhého bodu alebo tretieho bodu, |
| f) druh záväzného stanoviska, |
| g) sumu transakcie, na ktorú sa vzťahuje záväzné stanovisko, ak je suma uvedená v záväznom stanovisku, |
| h) opis súboru podstatných podmienok použitia konkrétnej metódy12a) pri záväznom stanovisku podľa § 2 písm. k) druhého bodu alebo tretieho bodu, |
| i) identifikáciu konkrétnej metódy12a) pri záväznom stanovisku podľa § 2 písm. k) druhého bodu alebo tretieho bodu, |
| j) označenie dotknutých členských štátov, ktorých by sa mohlo týkať záväzné stanovisko, |
| k) identifikáciu subjektov v členských štátoch, ktoré by mohli byť ovplyvnené záväzným stanoviskom, pričom sa uvedie, s ktorým členským štátom sú dotknuté subjekty prepojené, |
| l) oznámenie, či sú informácie poskytované zo záväzného stanoviska alebo zo žiadosti podľa osobitného predpisu.4c) |
| (3) Informácie podľa odseku 2 písm. a), b), h) a k) sa nezasielajú Európskej komisii. |
| (4) Ak medzinárodná zmluva, na základe ktorej sa záväzné stanovisko podľa § 2 písm. k) druhého bodu alebo tretieho bodu dohodlo s nečlenským štátom, neumožňuje sprístupnenie informácií tretím stranám, príslušný orgán Slovenskej republiky oznámi príslušným orgánom členských štátov informácie podľa odseku 2 vyplývajúce zo žiadosti podľa osobitného predpisu4c) a Európskej komisii informácie podľa odseku 2 písm. c) až g), i), j) a l) vyplývajúce zo žiadosti podľa osobitného predpisu.4c) |
| (5) Ak príslušný orgán členského štátu označí Slovenskú republiku podľa odseku 2 písm. j) ako dotknutý členský štát, príslušný orgán Slovenskej republiky potvrdí elektronickými prostriedkami prijatie informácií príslušnému orgánu členského štátu, ktorý ich poskytol, najneskôr do siedmich dní odo dňa ich prijatia. |
| (6) Príslušný orgán Slovenskej republiky poskytne príslušnému orgánu členského štátu na základe jeho žiadosti dodatočné informácie k záväznému stanovisku vrátane celého textu záväzného stanoviska. Príslušný orgán Slovenskej republiky môže požiadať príslušný orgán členského štátu o dodatočné informácie vrátane celého textu záväzného stanoviska.“. |
| Poznámka pod čiarou k odkazu 12a znie: |
| „12a) § 18 ods. 1 až 3 zákona č. 595/2003 Z. z. v znení neskorších predpisov.“. |
| 6. V § 9 ods. 1 písm. b) sa slová „osoba bola oslobodená“ nahrádzajú slovami „fyzická osoba alebo subjekt boli oslobodené“ a slovo „jej“ sa nahrádza slovom „im“. |
| 7. § 9 sa dopĺňa odsekom 5, ktorý znie: |
| „(5) Príslušný orgán Slovenskej republiky poskytne príslušnému orgánu členského štátu bez jeho žiadosti záväzné stanovisko podľa § 2 písm. k) druhého bodu a tretieho bodu dohodnuté s nečlenským štátom, ak medzinárodná zmluva, na základe ktorej sa takéto záväzné stanovisko dohodlo, umožňuje jeho sprístupnenie tretím stranám a príslušný orgán nečlenského štátu poskytol súhlas so sprístupnením informácií.“. |
| 8. V § 11, 12, 13, § 17 ods. 1 a § 19 sa slovo „osoba“ vo všetkých tvaroch nahrádza slovami „fyzická osoba alebo subjekt“ v príslušnom tvare. |
| 9. V § 17 ods. 3 sa slová „podľa § 7, 9, 10 a 13“ nahrádzajú slovami „podľa § 7 až 10, § 13 a § 20 ods. 3“. |
| 10. V § 17 ods. 4 sa slová „osobe, u ktorej sa predpokladá, že má“ nahrádzajú slovami „fyzickej osobe alebo subjekte, u ktorých sa predpokladá, že majú“ a slová „o tejto osobe“ sa nahrádzajú slovami „o tejto fyzickej osobe alebo subjekte“. |
| 11. V § 17 ods. 5 sa za slovo „CCN“ vkladajú slová „a centrálneho registra členských štátov pre administratívnu spoluprácu v oblasti daní“. |
| 12. V § 20 odsek 3 znie: |
| „(3) Príslušný orgán Slovenskej republiky oznamuje každoročne Európskej komisii ročné hodnotenie efektívnosti a dosiahnuté výsledky automatickej výmeny informácií podľa § 7 a 8.“. |
| 13. Za § 24 sa vkladá § 24a, ktorý vrátane nadpisu znie: |
| „§ 24a |
| Prechodné ustanovenia k úpravám účinným od 1. januára 2017 |
| (1) Príslušný orgán Slovenskej republiky oznámi do 31. decembra 2017 príslušnému orgánu členského štátu informácie podľa § 8 ods. 2 v znení účinnom od 1. januára 2017 a Európskej komisii informácie podľa § 8 ods. 2 písm. c) až g), i), j) a l) v znení účinnom od 1. januára 2017 o záväzných stanoviskách vydaných, zmenených alebo obnovených v období |
| a) od 1. januára 2012 do 31. decembra 2013, ak neboli zrušené alebo nestratili účinky k 1. januáru 2014, |
| b) od 1. januára 2014 do 31. decembra 2016. |
| (2) Príslušný orgán Slovenskej republiky poskytne Európskej komisii do 31. decembra 2017 štatistické údaje o počte automatických výmen podľa § 7 a 8 v znení účinnom od 1. januára 2017 a informácie o administratívnych nákladoch a iných nákladoch, prínosoch a zmenách, ktoré súvisia s uskutočnenými výmenami informácií, ak ich má príslušný orgán Slovenskej republiky k dispozícii. |
| (3) Postup podľa § 8 ods. 5 v znení účinnom od 1. januára 2017 sa uplatňuje najneskôr do zriadenia centrálneho registra členských štátov pre administratívnu spoluprácu v oblasti daní.“. |
| 14. Príloha sa dopĺňa piatym bodom, ktorý znie: |
| „5. Smernica Rady (EÚ) 2015/2376 z 8. decembra 2015, ktorou sa mení smernica 2011/16/EÚ, pokiaľ ide o povinnú automatickú výmenu informácií v oblasti daní (Ú. v. EÚ L 332, 18. 12. 2015).“. |
| Čl. II |
| Zákon č. 359/2015 Z. z. o automatickej výmene informácií o finančných účtoch na účely správy daní a o zmene a doplnení niektorých zákonov sa mení a dopĺňa takto: |
| 1. V § 6 ods. 2 písm. a) úvodná veta znie: |
| „osobou podliehajúcou oznamovaniu osoba z iného členského štátu alebo osoba z iného zmluvného štátu vrátane osoby za podmienok ustanovených všeobecne záväzným právnym predpisom vydaným podľa § 7 ods. 2, ktorá nie je“. |
| 2. V § 8 ods. 2 sa písmeno a) dopĺňa piatym bodom, ktorý znie: |
| „5. iné údaje ustanovené všeobecne záväzným právnym predpisom vydaným podľa § 7 ods. 2,“. |
| 3. Za § 9 sa vkladá § 9a, ktorý vrátane nadpisu znie: |
| „§ 9a |
| Ročné hodnotenie automatickej výmeny informácií medzi členskými štátmi |
| Príslušný orgán Slovenskej republiky oznamuje každoročne Európskej komisii ročné hodnotenie efektívnosti a dosiahnuté výsledky automatickej výmeny informácií.“. |
| 4. V § 22 odsek 7 znie: |
| „(7) Oznamujúca finančná inštitúcia môže zabezpečiť splnenie postupov preverovania a postupov oznamovania prostredníctvom poskytovateľov služieb, ktorí konajú v jej mene. Oznamujúca finančná inštitúcia je zodpovedná za splnenie postupov preverovania a postupov oznamovania.“. |
| Poznámka pod čiarou k odkazu 15 sa vypúšťa. |
| 5. Za § 24 sa vkladá § 24a, ktorý vrátane nadpisu znie: |
| „§ 24a |
| Prechodné ustanovenie k úpravám účinným od 1. januára 2017 |
| Príslušný orgán Slovenskej republiky poskytne Európskej komisii do 31. decembra 2017 štatistické údaje o automatickej výmene informácií medzi členskými štátmi a informácie o administratívnych nákladoch a iných nákladoch, prínosoch a zmenách, ktoré súvisia s uskutočnenými výmenami týchto informácií, ak ich má príslušný orgán Slovenskej republiky k dispozícii.“. |
| 6. Doterajší text prílohy sa označuje ako bod 1 a dopĺňa sa bodom 2, ktorý znie: |
| „2. Smernica Rady (EÚ) 2015/2376 z 8. decembra 2015, ktorou sa mení smernica 2011/16/EÚ, pokiaľ ide o povinnú automatickú výmenu informácií v oblasti daní (Ú. v. EÚ L 332, 18. 12. 2015).“. |
|
|
| Čl. III |
| Tento zákon nadobúda účinnosť 1. januára 2017. |
|
|
| Andrej Kiska v. r. |
| Andrej Danko v. r. |
| Robert Fico v. r. |